1Purihin ninyo ang Panginoon; sapagka't mabuting umawit ng mga pagpuri sa ating Dios; sapagka't maligaya, at ang pagpuri ay nakalulugod.
1称颂 神复兴耶路撒冷之恩你们要赞美耶和华。歌颂我们的 神,这是多么美善,赞美他,这是美好的,是合宜的。
2Itinatayo ng Panginoon ang Jerusalem; kaniyang pinipisan ang mga natapon na Israel.
2耶和华重建耶路撒冷,召聚被赶散的以色列人。
3Kaniyang pinagagaling ang mga may bagbag na puso, at tinatalian niya ang kanilang mga sugat.
3他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
4Kaniyang sinasaysay ang bilang ng mga bituin; siya ang nagbibigay sa kanila ng lahat nilang pangalan.
4他数点星辰的数目,一一给它们起名。
5Dakila ang ating Panginoon, at makapangyarihan sa kapangyarihan; ang kaniyang unawa ay walang hanggan,
5我们的主伟大,大有能力;他的智慧无法测度。
6Inaalalayan ng Panginoon ang maamo: kaniyang inilulugmok sa lupa ang masama.
6耶和华扶持谦卑的人,却把恶人丢弃在地。
7Magsiawit kayo sa Panginoon ng pagpapasalamat; magsiawit kayo sa alpa ng mga pagpuri sa ating Dios:
7你们要以感谢的心向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。
8Na nagtatakip sa mga langit ng mga alapaap. Na siyang naghahanda ng ulan sa lupa, na nagpapatubo ng damo sa mga bundok.
8他以密云遮盖天空,为大地预备雨水,使群山长满青草。
9Siya'y nagbibigay sa hayop ng kaniyang pagkain. At sa mga inakay na uwak na nagsisidaing.
9他把食物赐给走兽,也赐给啼叫的小乌鸦。
10Siya'y hindi nalulugod sa lakas ng kabayo: siya'y hindi nasasayahan sa mga paa ng tao.
10他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
11Ang Panginoon ay naliligaya sa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob.
11耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
12Purihin mo ang Panginoon, Oh Jerusalem; purihin mo ang iyong Dios, Oh Sion.
12耶路撒冷啊!你要颂赞耶和华;锡安哪!你要赞美你的 神。
13Sapagka't kaniyang pinatibay ang mga halang ng iyong mga pintuang-bayan; kaniyang pinagpala ang iyong mga anak sa loob mo.
13因为他坚固了你城门的门闩,赐福在你中间的儿女。
14Siya'y gumagawa ng kapayapaan sa iyong mga hangganan; kaniyang binubusog ka ng pinakamainam na trigo.
14他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
15Kaniyang sinusugo ang kaniyang utos sa lupa; ang kaniyang salita ay tumatakbong maliksi.
15他向地发出命令,他的话迅速颁行。
16Siya'y nagbibigay ng nieve na parang balahibo ng tupa; siya'y nagkakalat ng eskarcha na parang abo.
16他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。
17Kaniyang inihahagis na parang putol na maliit ang kaniyang hielo: sinong makatatagal sa harap ng lamig niyaon?
17他拋下像碎屑一样的冰雹;面对他发出的寒冷,谁能抵受得住呢?
18Kaniyang pinahahatdan ng salita, at tinutunaw: kaniyang pinahihihip ang kaniyang hangin, at ang tubig ay pinaagos.
18他发出命令,这一切就都融化;他使风刮起,水就流动。
19Kaniyang ipinabatid ang kaniyang salita sa Jacob, ang kaniyang mga palatuntunan at mga kahatulan sa Israel.
19他把自己的话向雅各颁布,把自己的律例和典章向以色列颁布。
20Siya'y hindi gumawa ng gayon sa alin mang bansa: at tungkol sa kaniyang mga kahatulan, hindi nila nalaman. Purihin ninyo ang Panginoon.
20他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。