1Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
1اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
2لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
3فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
4وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
5اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
6لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
7الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
8ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
9تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
10اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
11اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
12اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
13تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
14لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
15تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
16لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
17لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
18اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
19اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
20يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
21لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
22لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
23فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
24انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
25لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
26مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
27لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر