1Anak ko, kung ikaw ay naging mananagot sa iyong kapuwa, kung iyong ikinamay ang iyong kamay sa di kilala,
1يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
2Ikaw ay nasilo ng mga salita ng iyong bibig, ikaw ay nahuli ng mga salita ng iyong bibig.
2ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
3Gawin mo ito ngayon, anak ko, at lumigtas ka, yamang ikaw ay nahulog sa kamay ng iyong kapuwa: yumaon ka, magpakababa ka, at mangayupapa ka sa iyong kapuwa.
3اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
4Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.
4لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
5Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.
5نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
6Pumaroon ka sa langgam, ikaw na tamad; masdan mo ang kaniyang mga lakad at magpakapantas ka:
6اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
7Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,
7التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
8Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani.
8وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
9Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?
9الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
10Kaunti pang pagkakatulog, kaunti pang pagkaidlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog:
10قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
11Sa gayo'y ang iyong karalitaan ay darating na parang magnanakaw, at ang iyong kasalatan na parang lalaking may sandata.
11فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
12Taong walang kabuluhan, taong masama, ay siya na lumalakad na may masamang bibig;
12الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
13Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;
13يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
14Pagdaraya ay nasa kaniyang puso, siya'y laging kumakatha ng kasamaan; siya'y naghahasik ng pagtatalo.
14في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
15Kaya't darating na bigla ang kaniyang kasakunaan; sa kabiglaanan ay mababasag siya, at walang kagamutan.
15لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
16May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:
16هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
17Mga palalong mata, sinungaling na dila, at mga kamay na nagbububo ng walang salang dugo;
17عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
18Puso na kumakatha ng mga masamang akala, mga paa na matulin sa pagtakbo sa kasamaan;
18قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
19Sinungaling na saksi na nagsasalita ng kabulaanan, at ang naghahasik ng pagtatalo sa gitna ng magkakapatid.
19شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
20Anak ko, ingatan mo ang utos ng iyong ama, at huwag mong kalimutan ang kautusan ng iyong ina:
20يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
21Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.
21اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
22Pagka ikaw ay lumalakad, papatnubay sa iyo; pagka ikaw ay natutulog, babantay sa iyo; at pagka ikaw ay gumigising, makikipagusap sa iyo.
22اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
23Sapagka't ang utos ay tanglaw; at ang kautusan ay liwanag; at ang mga saway na turo ay daan ng buhay:
23لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
24Upang ingatan ka sa masamang babae, Sa tabil ng dila ng di kilala.
24لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
25Huwag mong pitahin ang kaniyang kagandahan sa iyong puso; at huwag ka mang hulihin niya ng kaniyang mga talukap-mata.
25لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
26Sapagka't dahil sa isang masamang babae ay walang naiiwan sa lalake kundi isang putol na tinapay: at hinuhuli ng mangangalunya ang mahalagang buhay.
26لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
27Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot?
27أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
28O makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga, at ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
28او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
29Gayon ang sumisiping sa asawa ng kaniyang kapuwa; sinomang humipo ay hindi maaaring di parusahan.
29هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
30Hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:
30لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
31Nguni't kung siya'y masumpungan, isasauli niyang makapito; kaniyang ibibigay ang lahat na laman ng kaniyang bahay.
31ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
32Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait: ang gumagawa niyaon ay nagpapahamak sa kaniyang sariling kaluluwa.
32اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
33Mga sugat at kasiraang puri ang tatamuhin niya; at ang kaniyang kapintasan ay hindi mapapawi.
33ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
34Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao; at hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.
34لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
35Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.
35لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة