1Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.
1Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
2En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
3Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
4Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
5Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
6Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
7Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
8Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
9Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
10Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
11Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
12Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
13Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.
14Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
15I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.
16At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.
17De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.
18Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.
19Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.
20Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
21Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22Ang kaunawaan ay bukal ng buhay sa nagtatamo: nguni't ang saway ng mga mangmang ay siyang kanilang kamangmangan.
22Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
23Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24Mga maligayang salita ay parang pulot-pukyutan, matamis sa kaluluwa at kagalingan sa mga buto.
24Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25May daan na tila matuwid sa tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
25Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.
26En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27Ang walang kabuluhang tao ay kumakatha ng kahirapan: at sa kaniyang mga labi ay may masilakbong apoy.
27En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
28Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29Ang taong marahas ay dumadaya sa kaniyang kapuwa, at pinapatnubayan niya siya sa daang hindi mabuti.
29Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30Ikinikindat ang kaniyang mga mata, upang kumatha ng mga magdarayang bagay: siyang nangangagat labi ay nagpapangyari sa kasamaan.
30Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
31Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32Siyang makupad sa pagkagalit ay maigi kay sa makapangyarihan; at siyang nagpupuno sa kaniyang diwa ay maigi kay sa sumasakop ng isang bayan.
32Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.
33I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.