Tagalog 1905

Darby's Translation

Psalms

106

1Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
12Then believed they his words; they sang his praise.
13Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
15At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
22Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
35But they mingled with the nations, and learned their works;
36At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
37Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
45At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!