Tagalog 1905

Icelandic

Psalms

119

1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.