Tagalog 1905

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

19

1Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
1Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.
2Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
3A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.
4As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
5A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
6Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7Ipinagtatanim siya ng lahat ng kapatid ng dukha: gaano pa nga kaya ang ilalayo sa kaniya ng kaniyang mga kaibigan! Kaniyang hinahabol sila ng mga salita, nguni't wala na sila.
7Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.
8O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
9A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
10Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11Ang bait ng tao ay nagpapakupad sa galit. At kaniyang kaluwalhatian na paraanin ang pagsalangsang.
11A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12Ang poot ng hari ay parang ungal ng leon; nguni't ang kaniyang lingap ay parang hamog sa damo.
12A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
13O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14Bahay at mga kayamanan ay minamana sa mga magulang: nguni't ang mabait na asawa ay galing sa Panginoon.
14Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15Katamaran ay nagbabaon sa mahimbing na pagkakatulog; at ang tamad na kaluluwa ay magugutom.
15A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
16Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.
17O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
18Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.
19Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
20Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21May maraming katha sa puso ng tao; nguni't ang payo ng Panginoon, ay siyang tatayo.
21Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
22O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.
23O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
24O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo � boca.
25Iyong saktan ang manglilibak, at ang musmos ay magaaral ng kabaitan: at iyong sawayin ang naguunawa, at siya'y makakaunawa ng kaalaman.
25Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
26Ang sumasamsam sa kaniyang ama, at nagpapalayas sa kaniyang ina, ay anak na nakakahiya at nagdadala ng kakutyaan.
26O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27Magtigil ka, anak ko, sa pakikinig ng aral na nagliligaw lamang mula sa mga salita ng kaalaman.
27Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
28A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29Ang mga kahatulan ay nahahanda sa mga manglilibak, at ang mga hampas ay sa mga likod ng mga mangmang.
29A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.