Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

119

1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1(118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2(118:2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3(118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4(118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5(118:5) О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6(118:6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7(118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8(118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9(118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10(118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12(118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13(118:13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14(118:14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15(118:15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16(118:16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17(118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18(118:18) Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19(118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20(118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21(118:21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22(118:22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23(118:23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24(118:24) Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25(118:25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26(118:26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27(118:27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28(118:28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29(118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30(118:30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31(118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32(118:32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33(118:33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34(118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35(118:35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36(118:36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37(118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38(118:38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39(118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40(118:40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41(118:41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43(118:43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44(118:44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46(118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47(118:47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48(118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49(118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50(118:50) это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51(118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52(118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53(118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54(118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55(118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56(118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58(118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59(118:59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60(118:60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61(118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62(118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63(118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64(118:64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65(118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66(118:66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67(118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68(118:68) Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69(118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70(118:70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71(118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72(118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73(118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74(118:74) Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75(118:75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76(118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77(118:77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78(118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79(118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80(118:80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81(118:81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82(118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83(118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84(118:84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85(118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86(118:86) Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87(118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89(118:89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90(118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91(118:91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92(118:92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93(118:93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94(118:94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95(118:95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96(118:96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97(118:97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98(118:98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99(118:99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100(118:100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101(118:101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102(118:102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103(118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104(118:104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105(118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107(118:107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108(118:108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109(118:109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110(118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111(118:111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112(118:112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113(118:113) Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114(118:114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115(118:115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116(118:116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117(118:117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118(118:118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119(118:119) Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120(118:120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121(118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122(118:122) Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123(118:123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124(118:124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125(118:125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126(118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127(118:127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128(118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129(118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130(118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131(118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132(118:132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133(118:133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134(118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135(118:135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136(118:136) Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137(118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138(118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139(118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140(118:140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141(118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142(118:142) Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143(118:143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144(118:144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145(118:145) Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146(118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147(118:147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148(118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149(118:149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150(118:150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151(118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152(118:152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153(118:153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154(118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155(118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156(118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157(118:157) Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158(118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159(118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160(118:160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161(118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162(118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163(118:163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164(118:164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165(118:165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166(118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167(118:167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168(118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169(118:169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170(118:170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171(118:171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172(118:172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173(118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174(118:174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175(118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176(118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.