Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

77

1Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.
1(76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay hinahanap ko ang Panginoon: ang kamay ko'y nakaunat sa gabi, at hindi nangangalay; tumatangging maaliw ang kaluluwa ko.
2(76:3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)
3(76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4Iyong pinupuyat ang mga mata ko: ako'y totoong nababagabag na hindi ako makapagsalita.
4(76:5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
5(76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ;
6Aking inaalaala ang awit ko sa gabi: sumasangguni ako sa aking sariling puso; at ang diwa ko'y masikap na nagsiyasat.
6(76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
7(76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8Ang kaniya bang kagandahang-loob ay lubos na nawala magpakailan man? Natapos na bang walang hanggan ang kaniyang pangako?
8(76:9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род?
9Nakalimot na ba ang Dios na magmaawain? Kaniya bang tinakpan ng kagalitan ang kaniyang malumanay na mga kaawaan? (Selah)
9(76:10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10At aking sinabi, Ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng Kataastaasan.
10(76:11) И сказал я: „вот мое горе – изменение десницы Всевышнего".
11Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
11(76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
12(76:13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
13(76:14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш !
14Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
14(76:15) Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)
15(76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
16(76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17Ang mga alapaap ay nangaglagpak ng tubig; ang langit ay humugong: ang mga pana mo naman ay nagsihilagpos.
17(76:18) Облака изливали воды, тучи издавали гром,и стрелы Твои летали.
18Ang tinig ng iyong kulog, ay nasa ipoipo; tinanglawan ng mga kidlat ang sanglibutan: ang lupa ay nayanig at umuga.
18(76:19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19Ang daan mo'y nasa dagat, at ang mga landas mo'y nasa malalawak na tubig, at ang bakas mo'y hindi nakilala.
19(76:20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.
20(76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.