Tagalog 1905

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

2

1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.