Turkish

Croatian

Proverbs

18

1Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.
1Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2Akılsız kişi bir şey anlamaktan çokKendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
2Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3Kötülüğü aşağılanma,Ayıbı utanç izler.
3Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir,Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
4Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
5Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar,Ağzı da dayağı davet eder.
6Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7Akılsızın ağzı kendisini mahveder,Dudakları da canına tuzaktır.
7Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8Dedikodu tatlı lokma gibidir,İnsanın ta içine işler.
8Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9İşini savsaklayan kişiYıkıcıya kardeştir.
9Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10RABbin adı güçlü kuledir,Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
10Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11Zengin servetini bir kale,Aşılmaz bir sur sanır.
11Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12Yürekteki gururu düşüş,Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
12Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.
13Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
14Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15Akıllı kişi bilgiyi satın alır,Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
15Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16Armağan, verenin yolunu açarVe kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
16Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
17Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18Kura çekişmeleri sona erdirir,Güçlü rakipleri uzlaştırır.
18Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
19Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.
20Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
21Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.
22Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.
23Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.
24Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.