Turkish

Croatian

Proverbs

25

1Bundan sonrakiler de Süleymanın özdeyişleridir.Bunları Yahuda Kralı Hizkiyanın adamları derledi.
1I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
2Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
2Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
3Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,Kralların aklından geçen de kestirilemez.
3Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
4Cürufu gümüşten ayırınca,Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
4Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
5Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsanKralın tahtı adaletle pekişir.
5Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
6Kralın önünde kendini yüceltme,Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
6Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
7Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense,Sana, ‹‹Yukarıya gel›› demesi yeğdir.
7jer je bolje da ti se kaže: "Popni se gore" nego da te ponize pred odličnikom.
8Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma;Çünkü başkası seni utandırabilir,Sonra ne yapacağını bilemezsin.
8Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
9Davanı doğrudan komşunla gör;Başkasının sırrını açıklama.
9Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
10Yoksa işiten seni utandırabilirVe bu kötü ün yakanı bırakmaz.
10da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
11Yerinde söylenen söz,Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.
11Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
12Altın küpe ya da altın bir süs neyse,Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
12Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
13Hasatta kar serinliği nasılsa,Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.Böyle biri efendilerinin canına can katar.
13Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
14Yağmursuz bulut ve yel nasılsa,Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
14Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
15Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir,Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
15Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
16Bal buldun mu yeteri kadar ye,Fazla doyarsan kusarsın.
16Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
17Başkalarının evine seyrek git,Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
17Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
18Başkasına karşı yalancı tanıklık edenTopuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
18Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
19Sıkıntılı günde haine güvenmek,Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
19Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
20Dertli kişiye ezgi söylemek,Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya,Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
20Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
21Düşmanın acıkmışsa doyur,Susamışsa su ver.
21Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
22Bunu yapmakla onu utanca boğarsınVe RAB seni ödüllendirir.
22Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
23Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse,İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
23Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
24Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
24Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
25Susamış kişi için soğuk su neyse,Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
25Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
26Kötünün önünde pes eden doğru kişi,Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
26Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
27Fazla bal yemek iyi değildir;Hep yüceltilmeyi beklemek de...
27Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
28Kendini denetleyemeyen kişiYıkılmış sursuz kent gibidir.
28Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.