1Bilgelik kendi evini yaptı,Yedi direğini yonttu.
1Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2Hayvanlarını kesti,Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
2Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3Kentin en yüksek noktalarına gönderdiğiHizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
3Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4‹‹Kim safsa buraya gelsin›› diyor.Sağduyudan yoksun olanlara da,‹‹Gelin, yiyeceklerimi yiyin,Hazırladığım şaraptan için›› diyor.
4"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
6‹‹Saflığı bırakın da yaşayın,Aklın yolunu izleyin.
5"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
7‹‹Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder,Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
6Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
8Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
7Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
9Bilge kişiyi eğitirsenDaha bilge olur,Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
8Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
10RAB korkusudur bilgeliğin temeli.Akıl Kutsal Olanı tanımaktır.
9Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
11Benim sayemde günlerin çoğalacak,Ömrüne yıllar katılacak.
10Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
12Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır,Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.››
11"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
13Akılsız kadın yaygaracıVe saftır, hiçbir şey bilmez.
12Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
14Evinin kapısında,Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur;Yoldan geçenleri,Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
13Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
16‹‹Kim safsa buraya gelsin›› der.Sağduyudan yoksun olanlara da,
14I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
17‹‹Çalıntı su tatlı,Gizlice yenen yemek lezzetlidir›› der.
15te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
18Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini,Ona konuk olanlarÖlüler diyarının dibine indiklerini bilmezler.
16"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
17"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
18A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.