1RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
2Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim,Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
3Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
4‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim,Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
5Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
6Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur?Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
7Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır,Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
8Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Senin gibi güçlü RAB var mı?Sadakatin çevreni sarar.
8Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
9Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
10Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
11Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
12Kuzeyi, güneyi sen yarattın,Tavor ve Hermon dağlarıSana sevincini dile getiriyor.
12Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
13Kolun güçlüdür,Elin kudretli, sağ elin yüce.
13sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
14Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu,Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
15Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB!Yüzünün ışığında yürürler.
15Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
16Gün boyu senin adınla sevinir,Doğruluğunla yücelirler.
16Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
17Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin,Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
18Kalkanımız RABbe,Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
19Geçmişte bir görüm aracılığıyla,Sadık kullarına şöyle dedin:‹‹Bir yiğide yardım ettim,Halkın içinden bir genci yükselttim.
19Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
20Kulum Davutu buldum,Kutsal yağımla onu meshettim.
20Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
21Elim ona destek olacak,Kolum güç verecek.
21nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
22Düşman onu haraca bağlayamayacak,Kötüler onu ezmeyecek.
22da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
23Düşmanlarını onun önünde kıracağım,Ondan nefret edenleri vuracağım.
23Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
24Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
24Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
25Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
26‹Babam sensin› diye seslenecek bana,‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
27Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
28Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
29Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
30‹‹Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
30Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
31Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
31Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
32İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
33Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
34Antlaşmamı bozmayacak,Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
35Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,Davuta yalan söylemeyeceğim.
35Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
36Onun soyu sonsuza dek sürecek,Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
37Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibiSonsuza dek kalacak.›› |iSela
37potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
38Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
39Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,Onun tacını yere atıp kirlettin.
39A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
40Yıktın bütün surlarını,Viran ettin kalelerini.
40Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
41Yoldan geçen herkes onu yağmaladı,Yüzkarası oldu komşularına.
41Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
42Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın,Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
43Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin,Savaşta ona yan çıkmadın.
43Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
44Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.
44Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
45Gençlik günlerini kısalttın,Onu utanca boğdun. |iSela
45Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
46Ne zamana dek, ya RAB?Sonsuza dek mi gizleneceksin?Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
47Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
48Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
49Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
50Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu,Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı,Düşmanlarının hakaretini, ya RAB,Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
52Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be!Amin! Amin!
51Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
52s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
53Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!