Turkish

Welsh

Job

19

1Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Atebodd Job:
2‹‹Ne zamana dek beni üzecek,Sözlerinizle ezeceksiniz?
2 "Am ba hyd y blinwch fi, a'm dryllio � geiriau?
3On kez oldu beni aşağılıyor,Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
3 Yr ydych wedi fy ngwawdio ddengwaith, ac nid oes arnoch gywilydd fy mhoeni.
4Yanlış yola sapmışsam,Bu benim suçum.
4 Os yw'n wir imi gyfeiliorni, onid arnaf fi fy hun y mae'r bai?
5Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor,Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
5 Os ydych yn wir yn eich gwneud eich hunain yn well na mi, ac yn fy nghondemnio o achos fy ngwarth,
6Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı,Beni ağıyla kuşattı.
6 ystyriwch yn awr mai Duw sydd wedi gwneud cam � mi, ac wedi taflu ei rwyd o'm hamgylch.
7‹‹İşte, ‹Zorbalık bu!› diye haykırıyorum, ama yanıt yok,Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
7 Os gwaeddaf, 'Trais', ni chaf ateb; os ceisiaf help, ni chaf farn deg.
8Yoluma set çekti, geçemiyorum,Yollarımı karanlığa boğdu.
8 Caeodd fy ffordd fel na allaf ddianc, a gwnaeth fy llwybr yn dywyll o'm blaen.
9Üzerimden onurumu soydu,Başımdaki tacı kaldırdı.
9 Cipiodd f'anrhydedd oddi arnaf, a symudodd y goron oddi ar fy mhen.
10Her yandan yıktı beni, tükendim,Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
10 Bwriodd fi i lawr yn llwyr, a darfu amdanaf; diwreiddiodd fy ngobaith fel coeden.
11Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor,Beni hasım sayıyor.
11 Enynnodd ei lid yn f'erbyn, ac fe'm cyfrif fel un o'i elynion.
12Orduları üstüme üstüme geliyor,Bana karşı rampalar yapıyor,Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
12 Daeth ei fyddinoedd ynghyd; gosodasant sarn hyd ataf, ac yna gwersyllu o amgylch fy mhabell.
13‹‹Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı,Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
13 "Cadwodd fy mherthnasau draw oddi wrthyf, ac aeth fy nghyfeillion yn ddieithr.
14Akrabalarım uğramaz oldu,Yakın dostlarım beni unuttu.
14 Gwadwyd fi gan fy nghymdogion a'm cydnabod, ac anwybyddwyd fi gan fy ngweision.
15Evimdeki konuklarla hizmetçilerBeni yabancı sayıyor,Garip oldum gözlerinde.
15 Fel dieithryn y meddylia fy morynion amdanaf; estron wyf yn eu golwg.
16Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor,Dil döksem bile.
16 Galwaf ar fy ngwas, ond nid yw'n fy ateb, er i mi erfyn yn daer arno.
17Soluğum karımı tiksindiriyor,Kardeşlerim benden iğreniyor.
17 Aeth fy anadl yn atgas i'm gwraig, ac yn ddrewdod i'm plant fy hun.
18Çocuklar bile beni küçümsüyor,Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
18 Dirmygir fi hyd yn oed gan blantos; pan godaf ar fy nhraed, y maent yn troi cefn arnaf.
19Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor,Sevdiklerim yüz çeviriyor.
19 Ffieiddir fi gan fy nghyfeillion pennaf; trodd fy ffrindiau agosaf yn f'erbyn.
20Bir deri bir kemiğe döndüm,Ölümün eşiğine geldim.
20 Y mae fy nghnawd yn glynu wrth fy esgyrn, a dihengais � chroen fy nannedd.
21‹‹Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın,Çünkü Tanrının eli vurdu bana.
21 "Cymerwch drugaredd arnaf, fy nghyfeillion, oherwydd cyffyrddodd llaw Duw � mi.
22Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor,Etime doymuyorsunuz?
22 Pam yr erlidiwch fi fel y gwna Duw? Oni chawsoch ddigon ar ddifa fy nghnawd?
23‹‹Keşke şimdi sözlerim yazılsa,Kitaba geçseydi,
23 O na fyddai fy ngeiriau wedi eu hysgrifennu! O na chofnodid hwy mewn llyfr,
24Demir kalemle, kurşunlaSonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
24 wedi eu hysgrifennu � phin haearn a phlwm, a'u naddu ar garreg am byth!
25Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını,Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
25 Oherwydd gwn fod fy amddiffynnwr yn fyw, ac y saif o'm plaid yn y diwedd;
26Derim yok olduktan sonra,Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim.
26 ac wedi i'm croen ddifa fel hyn, eto o'm cnawd caf weld Duw.
27Onu kendim göreceğim,Kendi gözlerimle, başkası değil.Yüreğim bayılıyor bağrımda!
27 Fe'i gwelaf ef o'm plaid; ie, fy llygaid fy hun a'i gw�l, ac nid yw'n ddieithr. Y mae fy nghalon yn dyheu o'm mewn.
28Eğer, ‹Sıkıntının kökü onda olduğu içinOnu kovalım› diyorsanız,
28 "Os dywedwch, 'Y fath erlid a fydd arno, gan fod gwreiddyn y drwg ynddo,'
29Kılıçtan korkmalısınız,Çünkü kılıç cezası öfkeli olur,O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.››
29 yna arswydwch rhag y cleddyf, oherwydd daw cynddaredd � chosb y cleddyf, ac yna y cewch wybod fod barn."