Turkish

Welsh

Job

22

1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
1 Yna atebodd Eliffas y Temaniad:
2‹‹İnsan Tanrıya yararlı olabilir mi?Bilge kişinin bile Ona yararı dokunabilir mi?
2 "A yw unrhyw un o werth i Dduw? Onid iddo'i hun y mae'r doeth o werth?
3Doğruluğun Her Şeye Gücü Yetene ne zevk verebilir,Kusursuz yaşamın Ona ne kazanç sağlayabilir?
3 A oes boddhad i'r Hollalluog pan wyt yn gyfiawn, neu elw iddo pan wyt yn rhodio'n gywir?
4Seni azarlaması, dava etmesiOndan korktuğun için mi?
4 Ai am dy dduwioldeb y mae'n dy geryddu, ac yn dy ddwyn i farn?
5Kötülüğün büyük,Günahların sonsuz değil mi?
5 Onid yw dy ddrygioni'n fawr, a'th gamwedd yn ddiderfyn?
6Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor,Onları soyuyordun.
6 Cymeri wystl gan dy gymrodyr yn ddiachos, a dygi ymaith ddillad y tlawd.
7Yorguna su içirmedin,Açtan ekmeği esirgedin;
7 Ni roddi ddu373?r i'r lluddedig i'w yfed, a gwrthodi fara i'r newynog.
8Ülkeye bileğinle sahip oldun,Saygın biri olarak orada yaşadın.
8 Y cryf sy'n meddiannu'r tir, a'r ffefryn a drig ynddo.
9Dul kadınları eli boş çevirdin,Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
9 Gyrri'r weddw ymaith yn waglaw, ac ysigi freichiau'r amddifad.
10Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili,Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
10 Am hyn y mae maglau o'th gwmpas, a daw ofn disymwth i'th lethu,
11Her şey kararıyor, göremez oluyorsun,Seller altına alıyor seni.
11 a thywyllwch fel na elli weld, a bydd dyfroedd yn dy orchuddio.
12‹‹Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi?Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
12 "Onid yw Duw yn uchder y nefoedd yn edrych i lawr ar y s�r sy mor uchel?
13Sen ise, ‹Tanrı ne bilir?› diyorsun,‹Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
13 Felly dywedi, 'Beth a u373?yr Duw? A all ef farnu trwy'r tywyllwch?
14Koyu bulutlar Ona engeldir, göremez,Gökkubbenin üzerinde dolaşır.›
14 Cymylau na w�l trwyddynt sy'n ei guddio, ac ar gylch y nefoedd y mae'n rhodio.'
15Kötülerin yürüdüğüEski yolu mu tutacaksın?
15 A gedwi di at yr hen ffordd y rhodiodd y drygionus ynddi?
16Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar,Temellerini sel bastı.
16 Cipiwyd hwy ymaith cyn pryd, pan ysgubwyd ymaith eu sylfaen gan lif afon.
17Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› dediler,‹Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?›
17 Dyma'r rhai a ddywedodd wrth Dduw, 'Cilia oddi wrthym'. Beth a wnaeth yr Hollalluog iddynt hwy?
18Ama onların evlerini iyilikle dolduran Oydu.Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
18 Er iddo lenwi eu tai � daioni, pell yw cyngor y drygionus oddi wrtho.
19‹‹Doğrular onların yıkımını görüp sevinir,Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
19 Gw�l y cyfiawn hyn, a llawenha; a gwatwerir hwy gan y dieuog.
20‹Düşmanlarımız yok edildi,Malları yanıp kül oldu.›
20 Yn wir, dinistriwyd eu cynhaeaf, ac ysodd y t�n eu llawnder.
21‹‹Tanrıyla dost ol, barış ki,Bolluğa eresin.
21 "Cytuna ag ef, a chei lwyddiant; trwy hyn y daw daioni i ti.
22Ağzından çıkan öğretiyi benimse,Sözlerini yüreğinde tut.
22 Derbyn gyfarwyddyd o'i enau, a chadw ei eiriau yn dy galon.
23Her Şeye Gücü Yetene dönersen, eski haline kavuşursun.Kötülüğü çadırından uzak tutar,
23 Os dychweli at yr Hollalluog mewn gwirionedd, a gyrru anghyfiawnder ymhell o'th babell,
24Altınını yere,Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
24 os ystyri aur fel pridd, aur Offir fel cerrig y nentydd,
25Her Şeye Gücü Yeten senin altının,Değerli gümüşün olur.
25 yna bydd yr Hollalluog yn aur iti, ac yn arian pur.
26O zaman Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır,Yüzünü Tanrıya kaldırırsın.
26 Yna cei ymhyfrydu yn yr Hollalluog, a dyrchafu dy wyneb at Dduw.
27Ona dua edersin, dinler seni,Adaklarını yerine getirirsin.
27 Cei wedd�o arno, ac fe'th wrendy, a byddi'n cyflawni dy addunedau.
28Neye karar verirsen yapılır,Yollarını ışık aydınlatır.
28 Pan wnei gynllun, fe lwydda iti, a llewyrcha goleuni ar dy ffyrdd.
29İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme,Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
29 Fe ddarostyngir y rhai a ystyri'n falch; yr isel ei fryd a wareda ef.
30O suçsuz olmayanı bile kurtarır,Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.››
30 Fe achub ef y dieuog; achubir ef am fod ei ddwylo'n l�n."