Turkish

Welsh

Job

27

1Eyüp anlatmaya devam etti:
1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
2‹‹Hakkımı elimden alan Tanrının varlığı hakkı için,Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yetenin hakkı için,
2 "Cyn wired � bod Duw yn fyw, a droes o'r neilltu fy achos, a'r Hollalluog, a wnaeth fy einioes yn chwerw,
3İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece,Tanrının soluğu burnumda olduğu sürece,
3 tra bydd anadl ynof, ac ysbryd Duw yn fy ffroenau,
4Ağzımdan kötü söz çıkmayacak,Dilimden yalan dökülmeyecek.
4 ni chaiff fy ngenau lefaru twyll, na'm tafod ddweud celwydd!
5Size asla hak vermeyecek,Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
5 Pell y bo imi ddweud eich bod chwi'n iawn! Ni chefnaf ar fy nghywirdeb hyd fy marw.
6Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım,Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
6 Daliaf yn ddiysgog at fy nghyfiawnder, ac nid yw fy nghalon yn fy ngheryddu am fy muchedd.
7‹‹Düşmanlarım kötüler gibi,Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
7 "Bydded fy ngelyn fel y drygionus, a'm gwrthwynebwr fel y twyllodrus.
8Tanrısız insanın umudu nedirTanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
8 Oherwydd pa obaith sydd i'r annuwiol pan dorrir ef i lawr, a phan gymer Duw ei einioes oddi arno?
9Başına sıkıntı geldiğinde,Tanrı feryadını duyar mı?
9 A wrendy Duw ar ei gri pan ddaw gofid iddo?
10Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır mı?Her zaman Tanrıya yakarır mı?
10 A yw ef yn ymhyfrydu yn yr Hollalluog? A eilw ef ar Dduw yn gyson?
11‹‹Tanrının gücünü size öğreteceğim,Her Şeye Gücü Yetenin tasarısını gizlemeyeceğim.
11 Dysgaf chwi am allu Duw, ac ni chuddiaf ddim o'r hyn sydd gan yr Hollalluog.
12Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu,Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
12 Yn wir yr ydych chwi i gyd wedi ei weld eich hunain; pam, felly, yr ydych mor gwbl ynfyd?
13‹‹Kötünün Tanrıdan alacağı pay,Zorbanın Her Şeye Gücü Yetenden alacağı miras şudur:
13 "Dyma dynged y drygionus oddi wrth Dduw, ac etifeddiaeth y gormeswr gan yr Hollalluog:
14Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek,Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
14 os yw ei blant yn niferus, y cleddyf fydd eu rhan, ac ni ddigonir ei hiliogaeth � bwyd.
15Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek,Dul karıları ağlamayacaktır.
15 Y rhai a edy ar ei �l, fe'u cleddir o bla, ac ni wyla'u gweddwon amdanynt.
16Kötü insan kum gibi gümüş yığsa,Yığınla giysi biriktirse,
16 Er iddo bentyrru arian fel llwch a darparu dillad fel clai,
17Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek,Gümüşü suçsuz paylaşacak.
17 er iddo ef eu darparu, fe'u gwisgir gan y cyfiawn, a'r diniwed a ranna'r arian.
18Evini güve kozası gibi inşa eder,Bekçinin kurduğu çardak gibi.
18 Y mae'n adeiladu ei du375? fel y pryf copyn, ac fel y bwth a wna'r gwyliwr.
19Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez,Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
19 Pan � i gysgu, y mae ganddo gyfoeth, ond ni all ei gadw; pan yw'n agor ei lygaid, nid oes ganddo ddim.
20Dehşet onu sel gibi basar,Kasırga gece kapar götürür.
20 Daw ofnau drosto fel llifogydd, a chipia'r storm ef ymaith yn y nos.
21Doğu rüzgarı onu uçurup götürür,Yerinden silip süpürür.
21 Cipia gwynt y dwyrain ef, a diflanna; fe'i hysguba o'i le.
22Acımasızca üzerine eser,Elinden kaçmaya çalışırken.
22 Hyrddia arno'n ddidrugaredd, er iddo ymdrechu i ffoi o'i afael.
23Onunla alay ederek el çırpar,Yerinden ıslık çalar.›› sözleridir.
23 Cura'i ddwylo arno, a'i hysio o'i le."