1Oğlum, bilgeliğime dikkat et,Akıllıca sözlerime kulak ver.
1 Fy mab, rho sylw i'm doethineb, a gwrando ar fy neall,
2Böylelikle her zaman sağgörülü olur,Dudaklarınla bilgiyi korursun.
2 er mwyn iti ddal ar synnwyr ac i'th wefusau ddiogelu deall.
3Zina eden kadının bal damlar dudaklarından,Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
3 Y mae gwefusau'r wraig ddieithr yn diferu m�l, a'i geiriau yn llyfnach nag olew,
4Ama sonu pelinotu kadar acı,İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
4 ond yn y diwedd y mae'n chwerwach na wermod, yn llymach na chleddyf daufiniog.
5Ayakları ölüme gider,Adımları ölüler diyarına ulaşır.
5 Prysura ei thraed at farwolaeth, ac arwain ei chamre i Sheol.
6Yaşama giden yolu hiç düşünmez,Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
6 Nid yw hi'n ystyried llwybr bywyd; y mae ei ffyrdd yn anwadal, a hithau'n ddi-hid.
7Oğlum, şimdi beni dinle,Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
7 Ond yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a pheidiwch � throi oddi wrth fy ymadroddion.
8Öyle kadınlardan uzak dur,Yaklaşma evinin kapısına.
8 Cadw draw oddi wrth ei ffordd; paid � mynd yn agos at ddrws ei thu375?;
9Yoksa onurunu başkalarına,Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
9 rhag iti roi dy enw da i eraill a'th urddas i estroniaid,
10Varını yoğunu yer bitirir yabancılar,Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
10 a rhag i ddieithriaid ymborthi ar dy gyfoeth ac i'th lafur fynd i du375? estron;
11Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde,Etinle bedenin tükendiğinde.
11 rhag iti gael gofid pan ddaw dy ddiwedd, pan fydd dy gorff a'th gnawd yn darfod,
12‹‹Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim,Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?›› dersin.
12 a dweud, "Pam y bu imi gas�u disgyblaeth, ac anwybyddu cerydd?
13‹‹Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim,Beni eğitenlere kulak vermedim.
13 Nid oeddwn yn gwrando ar lais fy athrawon, nac yn rhoi sylw i'r rhai a'm dysgai.
14Halkın ve topluluğun arasındaTam bir yıkımın eşiğine gelmişim.››
14 Yr oeddwn ar fin bod yn gwbl ddrwg yng ngolwg y gynulleidfa gyfan."
15Suyu kendi sarnıcından,Kendi kuyunun kaynağından iç.
15 Yf ddu373?r o'th bydew dy hun, du373?r sy'n tarddu o'th ffynnon di.
16Pınarların sokakları,Akarsuların meydanları mı sulamalı?
16 Paid � gadael i'th ffynhonnau orlifo i'r ffordd, na'th ffrydiau du373?r i'r stryd.
17Yalnız senin olsun onlar,Paylaşma yabancılarla.
17 Byddant i ti dy hun yn unig, ac nid i'r dieithriaid o'th gwmpas.
18Çeşmen bereketli olsunVe gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
18 Bydded bendith ar dy ffynnon, a llawenha yng ngwraig dy ieuenctid,
19Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi,Hep seni doyursun memeleri.Aşkıyla sürekli coş.
19 ewig hoffus, iyrches ddymunol; bydded i'w bronnau dy foddhau bob amser, a chymer bleser o'i chariad yn gyson.
20Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın,Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
20 Fy mab, pam y ceisi bleser gyda gwraig ddieithr, a chofleidio estrones?
21RAB insanın tuttuğu yolu gözler,Attığı her adımı denetler.
21 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn gwylio ffyrdd pob un, ac yn chwilio ei holl lwybrau.
22Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek,Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
22 Delir y drygionus gan ei gamwedd ei hun, ac fe'i caethiwir yng nghadwynau ei bechod;
23Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak,Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
23 bydd farw o ddiffyg disgyblaeth, ar goll oherwydd ei ffolineb mawr.