Turkish

Welsh

Psalms

108

1Kararlıyım, ey Tanrı,Bütün varlığımla sana ezgiler, ilahiler söyleyeceğim!
1 1 C�n. Salm. I Ddafydd.0 Y mae fy nghalon yn gadarn, O Dduw; fe ganaf, a rhoi mawl. Deffro, fy enaid.
2Uyan, ey lir, ey çenk,Seheri ben uyandırayım!
2 Deffro di, nabl a thelyn. Fe ddeffroaf ar doriad gwawr.
3Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya RAB,Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.
3 Rhof ddiolch i ti, O ARGLWYDD, ymysg y bobloedd, a chanmolaf di ymysg y cenhedloedd,
4Çünkü sevgin göklere erişir,Sadakatin gökyüzüne ulaşır.
4 oherwydd y mae dy gariad yn ymestyn hyd y nefoedd, a'th wirionedd hyd y cymylau.
5Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı,Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!
5 Dyrchafa'n uwch na'r nefoedd, O Dduw, a bydded dy ogoniant dros yr holl ddaear.
6Kurtar bizi sağ elinle, yardım et,Sevdiklerin özgürlüğe kavuşsun diye!
6 Er mwyn gwaredu dy anwyliaid, achub �'th ddeheulaw, ac ateb ni.
7Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde:‹‹Şekemi sevinçle bölüştürecek,Sukkot Vadisini ölçeceğim.
7 Llefarodd Duw yn ei gysegr, "Yr wyf yn gorfoleddu wrth rannu Sichem, a mesur dyffryn Succoth yn rhannau;
8Gilat benimdir, Manaşşe de benim,Efrayim miğferim,Yahuda asam.
8 eiddof fi yw Gilead a Manasse; Effraim yw fy helm, a Jwda yw fy nheyrnwialen;
9Moav yıkanma leğenim,Edomun üzerine çarığımı fırlatacağım,Filiste zaferle haykıracağım.›› fırlatılması, bir yerin sahiplenilmesi anlamına geliyordu.
9 Moab yw fy nysgl ymolchi, ac at Edom y taflaf fy esgid; ac yn erbyn Philistia y gorfoleddaf."
10Kim beni surlu kente götürecek?Kim bana Edoma kadar yol gösterecek?
10 Pwy a'm dwg i'r ddinas gaerog? Pwy a'm harwain i Edom?
11Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?
11 Onid ti, O Dduw, er iti'n gwrthod, a pheidio � mynd allan gyda'n byddinoedd?
12Yardım et bize düşmana karşı,Çünkü boştur insan yardımı.
12 Rho inni gymorth rhag y gelyn, oherwydd ofer yw ymwared dynol.
13Tanrı'yla zafer kazanırız,O çiğner düşmanlarımızı.
13 Gyda Duw fe wnawn wrhydri; ef fydd yn sathru ein gelynion.