1Övgüler sunun, RABbe!RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
2RABbin büyük işlerini kim anlatabilir,Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
2Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
3Ne mutlu adalete uyanlara,Sürekli doğru olanı yapanlara!
3Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
4Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni,Onları kurtardığında ilgilen benimle.
4Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim,Ulusunun sevincini,Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
5Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6Atalarımız gibi biz de günah işledik,Suç işledik, kötülük ettik.
6Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7Atalarımız MısırdaykenYaptığın harikaları anlamadı,Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı,Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
7Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
8Buna karşın RAB gücünü göstermek için,Adı uğruna kurtardı onları.
8Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz,Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde,Çölde yürür gibi.
9Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
10Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11Sular yuttu hasımlarını,Hiçbiri kurtulmadı.
11Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
12O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar,Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
12Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,Öğüt vermesini beklemediler.
13Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14Özlemle kıvrandılar çölde,Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
14Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15Tanrı onlara istediklerini verdi,Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
15Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16Onlar ordugahlarında Musayı,RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
16Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17Yer yarıldı ve Datanı yuttu,Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
17Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18Ateş kavurdu onları izleyenleri,Alev yaktı kötüleri.
18Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.
19Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
20Tanrının yüceliğini,Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
20Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
21Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,Mısırda yaptığı büyük işleri,
21Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22Ham ülkesinde yarattığı harikaları,Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
22Miraklojn en la lando de HXam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
23Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı,Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak,Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
23Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi,Tanrının verdiği söze inanmadılar.
24Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25Çadırlarında söylendiler,Dinlemediler RABbin sesini.
25Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
26Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
26Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
28Sonra Baal-Peora bel bağladılar,Ölülere sunulan kurbanları yediler.
27Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
29Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,Salgın hastalık çıktı aralarında.
28Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
30Ama Pinehas kalkıp araya girdi,Felaketi önledi.
29Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
31Bu doğruluk sayıldı ona,Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
30Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
32Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında,Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
31Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
33Çünkü onu sinirlendirdiler,O da düşünmeden konuştu.
32Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
34RABbin onlara buyurduğu gibiYok etmediler halkları,
33CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
35Tersine öteki uluslara karıştılar,Onların törelerini öğrendiler.
34Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
36Putlarına taptılar,Bu da onlara tuzak oldu.
35Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
37Oğullarını, kızlarınıCinlere kurban ettiler.
36Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
38Kenan putlarına kurban olsun diyeOğullarının, kızlarının kanını,Suçsuzların kanını döktüler;Ülke onların kanıyla kirlendi.
37Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
39Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
38Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
40RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.
39Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
41Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
40Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
42Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.
41Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
43RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.
42Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
44RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.
43Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
45Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
44Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
46Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
45Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
47Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
46Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.
48Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin.RAB'be övgüler olsun!
47Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!