Turkish

Estonian

Job

27

1Eyüp anlatmaya devam etti:
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2‹‹Hakkımı elimden alan Tanrının varlığı hakkı için,Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yetenin hakkı için,
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
3İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece,Tanrının soluğu burnumda olduğu sürece,
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
4Ağzımdan kötü söz çıkmayacak,Dilimden yalan dökülmeyecek.
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
5Size asla hak vermeyecek,Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
6Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım,Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
7‹‹Düşmanlarım kötüler gibi,Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
8Tanrısız insanın umudu nedirTanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
9Başına sıkıntı geldiğinde,Tanrı feryadını duyar mı?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
10Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır mı?Her zaman Tanrıya yakarır mı?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
11‹‹Tanrının gücünü size öğreteceğim,Her Şeye Gücü Yetenin tasarısını gizlemeyeceğim.
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
12Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu,Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
13‹‹Kötünün Tanrıdan alacağı pay,Zorbanın Her Şeye Gücü Yetenden alacağı miras şudur:
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
14Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek,Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
15Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek,Dul karıları ağlamayacaktır.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
16Kötü insan kum gibi gümüş yığsa,Yığınla giysi biriktirse,
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
17Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek,Gümüşü suçsuz paylaşacak.
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
18Evini güve kozası gibi inşa eder,Bekçinin kurduğu çardak gibi.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
19Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez,Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
20Dehşet onu sel gibi basar,Kasırga gece kapar götürür.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
21Doğu rüzgarı onu uçurup götürür,Yerinden silip süpürür.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
22Acımasızca üzerine eser,Elinden kaçmaya çalışırken.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
23Onunla alay ederek el çırpar,Yerinden ıslık çalar.›› sözleridir.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.