Turkish

Estonian

Proverbs

2

1Oğlum, bilgeliğe kulak veripYürekten akla yönelerekSözlerimi kabul eder,Buyruklarımı aklında tutarsan,
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
3Evet, aklı çağırır,Ona gönülden seslenirsen,
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
4Gümüş ararcasına onu ararsan,Onu ararsan define arar gibi,
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
5RAB korkusunu anlarVe Tanrıyı yakından tanırsın.
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
6Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir.Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
7Doğru kişileri başarıya ulaştırır,Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
8Adil olanların adımlarını korur,Sadık kullarının yolunu gözetir.
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
9O zaman anlarsın her iyi yolu,Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
10Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak,Zevk alacaksın bilgiden.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
11Sağgörü sana bekçilik edecekVe akıl seni koruyacak.
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
12Bunlar seni kötü yoldan,Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
13Onlar ki karanlık yollarda yürümek içinDoğru yoldan ayrılırlar.
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
14Kötülük yapmaktan hoşlanır,Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
15Yolları dolambaçlı,Yaşayışları çarpıktır.
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
16Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden,Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından,Sözleriyle yaltaklananVefasız kadından seni kurtaracak.
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
18O kadının evi insanı ölüme,Yolları ölülere götürür.
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
19Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez,Yaşam yollarına erişmez.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
20Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü,Doğruların izinden git.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
21Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
22Kötüler ülkeden sürülecek,Hainler sökülüp atılacak.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.