1Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
1Kuninga süda on Issanda käes nagu veeojad: tema juhib seda, kuhu ta iganes tahab.
2İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis õiged, aga Issand katsub südamed läbi.
3RAB kendisine kurban sunulmasından çok,Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
3Teha, mis õige ja kohus - see on Issandale olulisem kui ohver.
4Küstah bakışlar ve kibirli yürekKötülerin çırası ve günahıdır.
4Ülbed silmad ja hooplev süda, õelate lamp, on patt.
5Çalışkanın tasarıları hep bollukla,Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
5Virga kavatsused toovad küll kasu, aga kõik ruttajad saavad ometi kahju.
6Yalan dolanla yapılan servet,Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
6Valeliku keelega varanduste soetamine on surma otsijate hajuv tuulevine.
7Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür,Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
7Õelate vägivald viib ära neid endid, sest nad ei taha õigust teha.
8Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
8Süüdlase tee on kõver, aga süütu eluviis on õige.
9Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
9Parem on elada katusenurgas kui riiaka naisega ühises kojas.
10Kötünün can attığı kötülüktür,Hiç kimseye acımaz.
10Õela hing ihaldab kurja, ligimene ei leia armu tema silmis.
11Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır,Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
11Kui pilkajat karistatakse, saab kohtlane targaks, ja kui tarka õpetatakse, võtab ta õpetust.
12Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözlerVe kötüleri yıkıma uğratır.
12Õige pidagu silmas õela koda: õelad tõugatakse õnnetusse.
13Yoksulun feryadına kulağını tıkayanınFeryadına yanıt verilmeyecektir.
13Kes suleb oma kõrva viletsa hädakisale, see peab ka ise karjuma vastust saamata.
14Gizlice verilen armağan öfkeyi,Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
14Salajane and vaigistab viha ja kingitus põue - tugeva raevu.
15Hak yerine gelince doğru kişi sevinir,Fesatçı dehşete düşer.
15Õigele on rõõmuks, kui tehakse õigust, aga kurjategijaile on see ehmatuseks.
16Sağduyudan uzaklaşan,Kendini ölüler arasında bulur.
16Inimene, kes eksib tarkuse teelt, peab minema puhkama surnute seltsi.
17Zevkine düşkün olan yoksullaşır,Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
17Kes armastab lõbu, jääb vaeseks meheks; kes armastab veini ja õli, ei saa rikkaks.
18Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir,Hain de dürüstün.
18Õel jääb lunahinnaks õige eest ja ausate asemele jääb autu.
19Çölde yaşamak,Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
19Parem on elada kõrbemaal kui riiaka ja pahura naisega.
20Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur,Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
20Targa kodus on kallist vara ja õli, aga alp inimene neelab need.
21Doğruluğun ve sevginin ardından koşan,Yaşam, gönenç ve onur bulur.
21Kes taotleb õiglust ja headust, leiab elu, õiguse ja au.
22Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıpGüvendikleri kaleyi yıkar.
22Tark tõuseb vägevate linna ja kisub maha kantsi, mille peale nad lootsid.
23Ağzını ve dilini tutanBaşını beladan korur.
23Kes valvab oma suud ja keelt, hoiab oma hinge hädade eest.
24Gururlu, küstah ve alaycı:Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
24Pilkaja on selle ülbe upsaka nimi, kes teeb oma tegusid määratus ülbuses.
25Tembelin isteği onu ölüme götürür,Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
25Laisale on ta ihkamine surmaks, sest ta käed ei taha tööd teha.
26Bütün gün isteklerini sıralar durur,Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
26Päev otsa himustab ta aina saada, aga õiglane annab ega keela.
27Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir,Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
27Õelate ohver on jäledus, eriti kui seda tuuakse häbiteo eest.
28Yalancı tanık yok olur,Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
28Valetunnistaja hukkub, aga mees, kes midagi on kuulnud, võib alati rääkida.
29Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
29Õel mees näitab jultunud nägu, aga õige kinnitab oma teid.
30RABbe karşı başarılı olabilecekBilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
30Issanda vastu ei aita tarkus, mõistus ega nõu.
31At savaş günü için hazır tutulur,Ama zafer sağlayan RAB'dir.
31Hobune seatakse valmis tapluse päevaks, aga võit on Issanda käes.