Turkish

Indonesian

Proverbs

6

1Oğlum, eğer birine kefil oldunsa,Onun borcunu yüklendinse,
1Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2Düştünse tuzağa kendi sözlerinle,Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
2Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3O kişinin eline düştün demektir.Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar:Git, yere kapan onun önünde,Ona yalvar yakar.
3Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4Gözlerine uyku girmesin,Ağırlaşmasın göz kapakların.
4Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5Avcının elinden ceylan gibi,Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
5Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6Ey tembel kişi, git, karıncalara bak,Onların yaşamından bilgelik öğren.
6Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
7Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8Yazın erzaklarını biriktirirler,Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
8tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi?Ne zaman kalkacaksın uykundan?
9Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım,Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan,
10Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11Yokluk bir haydut gibi,Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
11Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12Ağzında yalanla dolaşan kişi,Soysuz ve fesatçıdır.
12Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu,El kol hareketleri yapar,
13Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar,Çekişmeler yaratır durmadan.
14Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak,Birdenbire çaresizce yok olacak.
15Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16RABbin nefret ettiği altı şey,İğrendiği yedi şey vardır:
16Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17Gururlu gözler,Yalancı dil,Suçsuz kanı döken eller,
17(6:16)
18Düzenbaz yürek,Kötülüğe seğirten ayaklar,
18(6:16)
19Yalan soluyan yalancı tanıkVe kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
19(6:16)
20Oğlum, babanın buyruklarına uy,Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
20Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,Tak onları boynuna.
21Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22Yolunda sana rehber olacak,Seni koruyacaklar yattığın zaman;Söyleşecekler seninle uyandığında.
22Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23Bu buyruklar sana çıra,Öğretilenler ışıktır.Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
23Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24Seni kötü kadından,Başka birinin karısının yaltaklanan dilindenKoruyacak olan bunlardır.
24Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın,Bakışları seni tutsak etmesin.
25Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır,Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur. kalır›› ya da ‹‹Çünkü fahişenin ücreti ancak bir somun ekmektir››.
26Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27İnsan koynuna ateş alır da,Giysisi yanmaz mı?
27Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28Korlar üzerinde yürür de,Ayakları kavrulmaz mı?
28Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur.Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
29Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa,Kimse onu hor görmez.
30Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda;Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
31Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32Zina eden adam sağduyudan yoksundur.Yaptıklarıyla kendini yok eder.
32Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33Payına düşen dayak ve onursuzluktur,Asla kurtulamaz utançtan.
33Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır,Öç alırken acımasız olur.
34Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35Hiçbir fidye kabul etmez,Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
35Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.