Turkish

Indonesian

Proverbs

7

1Oğlum, sözlerimi yerine getir,Aklında tut buyruklarımı.
1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın.Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3Onları yüzük gibi parmaklarına geçir,Yüreğinin levhasına yaz.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4Bilgeliğe, ‹‹Sen kızkardeşimsin››,Akla, ‹‹Akrabamsın›› de.
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5Zina eden kadından,Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6Evimin penceresinden,Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7Bir sürü toy gencin arasında,Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8Akşamüzeri, alaca karanlıkta,Akşam karanlığı çökerken,O kadının oturduğu sokağa saptığını,Onun evine yöneldiğini gördüm.
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
10Derken kadın onu karşıladı,Fahişe kılığıyla sinsice.
9(7:8)
11Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın.Bir an bile durmaz evde.
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
12Kâh sokakta, kâh meydanlardadır.Sokak başlarında pusuya yatar.
11(7:10)
13Delikanlıyı tutup öptü,Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
12(7:10)
14‹‹Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım,Adak sözümü bugün yerine getirdim.
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
15Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım,İşte buldum seni!
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
16Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuşRenkli örtüler serdim.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
17Yatağıma mür, ödVe tarçın serptim.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
18Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim,Aşktan zevk alalım.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
19Kocam evde değil,Uzun bir yolculuğa çıktı.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
20Yanına para torbasını aldı,Dolunaydan önce eve dönmeyecek.››
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
21Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı,Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
22Kesimevine götürülen öküz gibiHemen izledi onu delikanlı;Tuzağa düşen geyik gibi,
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
23Ciğerini bir ok delene kadar;Kapana koşan bir kuş gibi,Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
24Çocuklarım, şimdi dinleyin beni,Kulak verin söylediklerime,
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
25Sakın o kadına gönül vermeyin,Onun yolundan gitmeyin.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
26Yere serdiği bir sürü kurbanı var,Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
27Ölüler diyarına giden yoldur onun evi,Ölüm odalarına götürür.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.