1Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2‹‹Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin,Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
2Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa,Kulak da sözleri sınar.
3Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4Gelin, doğruyu seçelim,İyiyi birlikte öğrenelim.
4La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5‹‹Çünkü Eyüp, ‹Ben suçsuzum› diyor,‹Tanrı hakkımı elimden aldı.
5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum,Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.›
6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7Eyüp gibisi var mı?Alayı su gibi içiyor!
7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
8Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor,Kötülerle aynı yolda yürüyor.
8og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9Çünkü, ‹Tanrıyı hoşnut etmeye çalışmakİnsana yarar getirmez› diyor.
9For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10‹‹Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin!Tanrı kötülük yapar mı,Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
10Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder,Hak ettiğini başına getirir.
11Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12Tanrı kesinlikle kötülük etmez,Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
12Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13Kim yeryüzünü Ona emanet etti?Kim Onu bütün dünyanın başına atadı?
13Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14Eğer niyet eder deRuhunu ve soluğunu geri çekerse,
14Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15Bütün insanlık bir anda yok olur,İnsan yine toprağa döner.
15da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16‹‹Aklın varsa dinle,Kulak ver sözlerime.
16Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi?Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
17Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18Krallara, ‹Değersizsiniz›,Soylulara, ‹Kötüsünüz› diyen,
18Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19Önderlere ayrıcalık tanımayan,Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi?Çünkü hepsi Onun ellerinin işidir.
19Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20Gece yarısı bir anda ölürler,Herkes sarsılır, ölüp gider,Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
20I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21‹‹Tanrının gözleri insanların yolundan ayrılmaz,Attıkları her adımı görür.
21For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22Kötülük yapanların gizlenebileceğiNe karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
22det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23Yargılanmak için önüne gelsinler diye,Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
23Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24Araştırmadan güçlü insanları kırar,Onların yerine başkalarını diker.
24Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25Çünkü ne yaptıklarını bilir,Gece onları deviriverir, ezilirler.
25Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26Herkesin gözü önündeKötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
26Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27Artık Onun ardından gitmedikleri,Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
27for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28Yoksulun feryadını Ona duyurdular;Düşkünlerin feryadını işitti.
28forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29Ama Tanrı sessiz kalırsa kim Onu suçlayabilir?Yüzünü gizlerse kim Onu görebilir?Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
29Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30Tanrısız insan krallık etmesin,Halka tuzak kurmasın diye.
30forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31‹‹Kimse Tanrıya,‹Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım› dedi mi,
31For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32‹Göremediğimi sen bana öğret,Haksızlık ettimse, bir daha etmem?›
32det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33Onu reddettiğin halde,Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli?Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil,Öyleyse anlat bana bildiğini.
33Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
34‹‹Sağduyulu insanlar,Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
34Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35‹Eyüp bilgisizce konuşuyor,Sözlerinin değeri yok.›
35Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36Kötü biri gibi yanıtladığı içinKeşke Eyüpün sınanması sonsuza dek sürse!
36Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37Çünkü günahına isyan da ekliyor,Önümüzde alay edercesine el çırpıyor,Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.››
37For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}