1Tanrı gerçekten İsraile,Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş,Adımlarım az kalsın kaymıştı.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3Çünkü kötülerin gönencini gördükçe,Küstahları kıskanıyordum.
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4Onlar acı nedir bilmezler,Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5Başkalarının derdini bilmez,Onlar gibi çile çekmezler.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6Bu yüzden gurur onların gerdanlığı,Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar,İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur,Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9Göklere karşı ağızlarını açarlar,Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10Bu yüzden halk onlardan yana döner,Sözlerini ağzı açık dinler.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
11Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir?Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12İşte böyledir kötüler,Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum,Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14Gün boyu içim içimi yiyor,Her sabah azap çekiyorum.
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim,Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
16Bunu anlamak için düşündüğümde,Zor geldi bana,
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
17Tanrının Tapınağına girene dek;O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,Yıkıma sürüklüyorsun.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19Nasıl da bir anda yok oluyor,Siliniveriyorlar dehşet içinde!
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20Uyanan birisi için rüya nasılsa,Sen de uyanınca, ya Rab,Hor göreceksin onların görüntüsünü.
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21Kalbim kırıldığında,İçim acı dolduğunda,
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22Akılsız ve bilgisizdim,Karşında bir hayvan gibi.
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23Yine de sürekli seninleyim,Sağ elimden tutarsın beni.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24Öğütlerinle yol gösterir,Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25Senden başka kimim var göklerde?İstemem senden başkasını yeryüzünde.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26Bedenim ve yüreğim tükenebilir,Ama Tanrı yüreğimde güç,Bana düşen paydır sonsuza dek.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar,Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
28Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;Bütün işlerini duyurayım diyeSığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.