Turkish

Russian 1876

Proverbs

17

1Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
1Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
2Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,Yüreği arıtansa RABdir.
3Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
4Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler,Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
4Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.Felakete sevinen cezasız kalmaz.
5Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6Torunlar yaşlıların tacıdır,Çocukların övüncü anne babalarıdır.
6Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
7Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa,Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
7Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
8Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır.Ne yapsa başarılı olur.
8Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar,Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
9Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10Akıllı kişiyi azarlamak,Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
10На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir,Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
11Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет посланпротив него.
12Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak,Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
12Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyeninEvinden kötülük eksik olmaz.
13Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
14Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden deRABbi tiksindirir.
15Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
16Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın?Zaten sağduyudan yoksun!
16К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17Dost her zaman sever,Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
17Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıpBaşkasına kefil olur.
18Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.
19Başkaldırıyı seven kavgayı sever,Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
19Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli.Diliyle aldatan da belaya düşer.
20Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21Akılsız kendisini doğurana derttir,Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
21Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22İç ferahlığı sağlık getirir,Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
22Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23Kötü kişi adaleti saptırmak içinGizlice rüşvet alır.
23Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz,Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
24Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
25Akılsız çocuk babasına üzüntü,Annesine acı verir.
25Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26Ne suçsuza ceza kesmek iyidir,Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
26Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27Bilgili kişi az konuşur,Akıllı kişi sakin ruhludur.
27Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28Çenesini tutup susan ahmak bileBilge ve akıllı sayılır.
28И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.