Turkish

Russian 1876

Proverbs

28

1Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar,Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
1Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.
2Ayaklanan ülke çok başlı olur,Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
2Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3Yoksulu ezen yoksul,Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
3Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
4Yasayı terk eden kötüyü över,Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
4Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5Kötüler adaletten anlamaz,RABbe yönelenlerse her yönüyle anlar.
5Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
6Dürüst bir yoksul olmak,Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
6Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
7Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi,Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
8Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9Yasaya kulağını tıkayanınDuası da iğrençtir.
9Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
10Dürüst kişileri kötü yola saptıranKendi kazdığı çukura düşer.İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
10Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.
11Zengin kendini bilge sanır,Ama akıllı yoksul onun içini okur.
11Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır,Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
12Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13Günahlarını gizleyen başarılı olmaz,İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
13Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14Günahtan çekinen ne mutludur!İnatçılık edense belaya düşer.
14Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15Yoksul halkı yöneten kötü kişiKükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
15Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16Gaddar önderin aklı kıttır;Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
16Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır;Kimse ona yardım etmesin.
17Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18Alnı ak yaşayan kurtulur,Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
18Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.
19Toprağını işleyenin ekmeği bol olur,Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
19Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20Güvenilir kişi bolluğa erer,Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
20Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным.
21Hatır gözetmek iyi değildir,Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
21Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22Cimri servet peşinde koşar,Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
22Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23Başkasını azarlayan sonundaPohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
23Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan,Haydutla birdir.
24Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.
25Açgözlü kavga çıkarır,RABbe güvenense bolluk içinde yaşar.
25Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26Kendine güvenen akılsızdır,Bilgece davranan güvenlikte olur.
26Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27Yoksula verenin eksiği olmaz,Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
27Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.
28Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar,Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.
28Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.