1Övgüler sunun, RABbe!RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1(105:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2RABbin büyük işlerini kim anlatabilir,Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
2(105:2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3Ne mutlu adalete uyanlara,Sürekli doğru olanı yapanlara!
3(105:3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni,Onları kurtardığında ilgilen benimle.
4(105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,
5Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim,Ulusunun sevincini,Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
5(105:5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6Atalarımız gibi biz de günah işledik,Suç işledik, kötülük ettik.
6(105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7Atalarımız MısırdaykenYaptığın harikaları anlamadı,Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı,Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
7(105:7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8Buna karşın RAB gücünü göstermek için,Adı uğruna kurtardı onları.
8(105:8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz,Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde,Çölde yürür gibi.
9(105:9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
10(105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11Sular yuttu hasımlarını,Hiçbiri kurtulmadı.
11(105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar,Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
12(105:12) И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,Öğüt vermesini beklemediler.
13(105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14Özlemle kıvrandılar çölde,Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
14(105:14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15Tanrı onlara istediklerini verdi,Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
15(105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
16Onlar ordugahlarında Musayı,RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
16(105:16) И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17Yer yarıldı ve Datanı yuttu,Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
17(105:17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18Ateş kavurdu onları izleyenleri,Alev yaktı kötüleri.
18(105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.
19(105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20Tanrının yüceliğini,Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
20(105:20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,Mısırda yaptığı büyük işleri,
21(105:21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22Ham ülkesinde yarattığı harikaları,Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
22(105:22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı,Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak,Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
23(105:23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их .
24Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi,Tanrının verdiği söze inanmadılar.
24(105:24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25Çadırlarında söylendiler,Dinlemediler RABbin sesini.
25(105:25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
26(105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
28Sonra Baal-Peora bel bağladılar,Ölülere sunulan kurbanları yediler.
27(105:27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
29Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,Salgın hastalık çıktı aralarında.
28(105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
30Ama Pinehas kalkıp araya girdi,Felaketi önledi.
29(105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
31Bu doğruluk sayıldı ona,Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
30(105:30) И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва.
32Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında,Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
31(105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
33Çünkü onu sinirlendirdiler,O da düşünmeden konuştu.
32(105:32) И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
34RABbin onlara buyurduğu gibiYok etmediler halkları,
33(105:33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
35Tersine öteki uluslara karıştılar,Onların törelerini öğrendiler.
34(105:34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
36Putlarına taptılar,Bu da onlara tuzak oldu.
35(105:35) но смешались с язычниками и научились делам их;
37Oğullarını, kızlarınıCinlere kurban ettiler.
36(105:36) служили истуканам их, которые были для них сетью,
38Kenan putlarına kurban olsun diyeOğullarının, kızlarının kanını,Suçsuzların kanını döktüler;Ülke onların kanıyla kirlendi.
37(105:37) и приносили сыновей своих и дочерей своих вжертву бесам;
39Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
38(105:38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих,которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью;
40RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.
39(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
41Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
40(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
42Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.
41(105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
43RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.
42(105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
44RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.
43(105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
45Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
44(105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
46Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
45(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
47Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
46(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
48Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin.RAB'be övgüler olsun!
47(105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48(105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!