Turkish

Russian 1876

Psalms

34

1Her zaman RABbe övgüler sunacağım,Övgüsü dilimden düşmeyecek.
1(33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.
2RABle övünürüm,Mazlumlar işitip sevinsin!
2(33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3Benimle birlikte RABbin büyüklüğünü duyurun,Adını birlikte yüceltelim.
3(33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4RABbe yöneldim, yanıt verdi bana,Bütün korkularımdan kurtardı beni.
4(33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5Ona bakanların yüzü ışıl ışıl parlar,Yüzleri utançtan kızarmaz.
5(33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6Bu mazlum yakardı, RAB duydu,Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
6(33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7RABbin meleği Ondan korkanların çevresine ordugah kurar,Kurtarır onları.
7(33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8Tadın da görün, RAB ne iyidir,Ne mutlu Ona sığınan adama!
8(33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9RABden korkun, ey Onun kutsalları,Çünkü Ondan korkanın eksiği olmaz.
9(33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur;Ama RABbe yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
10(33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni:Size RAB korkusunu öğreteyim.
11(33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12Kim yaşamdan zevk almak,İyi günler görmek istiyorsa,
12(33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13Dilini kötülükten,Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
13(33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14Kötülükten sakının, iyilik yapın;Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
14(33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15RABbin gözleri doğru kişilerin üzerindedir,Kulakları onların yakarışına açıktır.
15(33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.
16RAB kötülük yapanlara karşıdır,Onların anısını yeryüzünden siler.
16(33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17Doğrular yakarır, RAB duyar;Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
17(33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18RAB gönlü kırıklara yakındır,Ruhu ezginleri kurtarır.
18(33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19Doğrunun dertleri çoktur,Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
19(33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20Bütün kemiklerini korur,Hiçbiri kırılmaz.
20(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21Kötü insanın sonu kötülükle biter,Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
21(33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22RAB kullarını kurtarır,O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez.
22(33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет.