Turkish

Russian 1876

Psalms

91

1Yüceler Yücesinin barınağında oturan,Her Şeye Gücü Yetenin gölgesinde barınır.
1(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2‹‹O benim sığınağım, kalemdir›› derim RAB için,‹‹Tanrımdır, Ona güvenirim.››
2(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
3Çünkü O seni avcı tuzağından,Ölümcül hastalıktan kurtarır.
3(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
4(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
5Ne gecenin dehşetinden korkarsın,Ne gündüz uçan oktan,Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan,Ne de öğleyin yok eden kırgından.
5(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
7Yanında bin kişi,Sağında on bin kişi kırılsa bile,Sana dokunmaz.
6(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
8Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek,Kötülerin cezasını göreceksin.
7(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
9Sen RABbi kendine sığınak,Yüceler Yücesini konut edindiğin için,
8(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
10Başına kötülük gelmeyecek,Çadırına felaket yaklaşmayacak.
9(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
11Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek,Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
10(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
12Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
11(90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:
13Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin,Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
12(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
14‹‹Beni sevdiği içinOnu kurtaracağım›› diyor RAB,‹‹Beni iyi tanıdığı içinOna kale olacağım.
13(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
15Bana seslenince onu yanıtlayacağım,Sıkıntıda onun yanında olacağım,Kurtarıp yücelteceğim onu.
14(90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
16Onu uzun ömürle doyuracak,Ona kurtarışımı göstereceğim.››
15(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,
16(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".