Turkish

Slovakian

Job

12

1Eyüp şöyle yanıtladı:
1A Job odpovedal a riekol:
2‹‹Kendinizi birşey sandığınız belli,Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
2Skutočná pravda, že ste vy ľudia, a že s vami zomrie múdrosť.
3Sizin kadar benim de aklım var,Sizden aşağı kalmam.Kim bilmez bunları?
3I ja mám srdce, rozum, ako vy: neležím padlý ďalej od vás, a u koho by nebolo podobného poznania?
4‹‹Gülünç oldum dostlarıma,Ben ki, Tanrıya yakarırdım, yanıtlardı beni.Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
4Za posmech som svojmu vlastnému priateľovi; človek, ktorý volával k Bohu, a ohlasoval sa mu; za posmech je spravedlivý a bezúhonný.
5Kaygısızlar felaketi küçümser,Ayağı kayanı umursamaz.
5Opovrhnutou fakľou, podľa mienky toho, kto žije bezpečne, je ten, kto stojí blízko tých, ktorých noha klesá.
6Soyguncuların çadırlarında rahatlık var,Tanrıyı gazaba getirenler güvenlik içinde,Tanrıya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
6Bezstarostné sú stány lúpežníkov a nádejné tých, ktorí popudzujú silného Boha, tých, ktorých uvedie Bôh do svojej ruky.
7‹‹Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler,Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
7Ale nože sa opýtaj hoci hoväda, a poučí ťa, a nebeského vtáka, a oznámi ti,
8Toprağa söyle, sana öğretsin,Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
8alebo hovor zemi, a poučí ťa, a budú ti o tom rozprávať ryby mora.
9Hangisi bilmezBunu RABbin yaptığını?
9Ktoré zo všetkého toho by nevedelo, že to učinila ruka Hospodinova?!
10Her yaratığın canı,Bütün insanlığın soluğu Onun elindedir.
10V ktorého ruke je duša každého toho, čo je živé, jako i duch každého tela človeka!
11Damağın yemeği tattığı gibiKulak da sözleri denemez mi?
11Či azda ucho nezkúša slov, ako ďasno si ochutnáva pokrm?
12Bilgelik yaşlılarda,Akıl uzun yaşamdadır.
12Pri starcoch je múdrosť a pri ľuďoch dlhého veku rozumnosť.
13‹‹Bilgelik ve güç Tanrıya özgüdür,Ondadır öğüt ve akıl.
13U neho je múdrosť a hrdinská sila; jeho je rada a rozumnosť.
14Onun yıktığı onarılamaz,Onun hapsettiği kişi özgür olamaz.
14Hľa, sborí, a nepostaví sa; zavrie človeka, a neotvorí sa.
15Suları tutarsa, kuraklık olur,Salıverirse dünyayı sel götürür.
15Hľa, zahatí vody, a vyschnú, a keď ich pošle, podvrátia zem.
16Güç ve zafer Ona aittir,Aldanan da aldatan da Onundur.
16U neho je sila i bytie; jeho je ten, kto blúdi, i ten, kto uvodí do bludu.
17Danışmanları çaresiz kılar,Yargıçları çıldırtır.
17Vodí radcov za sebou bosých a zo sudcov robí bláznov.
18Kralların bağladığı bağı çözer,Bellerine kuşak bağlar.
18Rozväzuje kázeň kráľov a pútajúc ich pripasuje opasok na ich bedrá.
19Kâhinleri çaresiz kılar,Koltuklarında yıllananları devirir.
19Uvodí kňazov v nerozum a vyvracia mocných.
20Güvenilir danışmanları susturur,Yaşlıların aklını alır.
20Odníma rty ľuďom, ktorí sa na ne spoliehajú, a berie starcom rozumný súd.
21Rezalet saçar soylular üzerine,Güçlülerin kuşağını gevşetir.
21Vylieva potupu na kniežatá a uvoľňuje opasok mocných.
22Karanlıkların derin sırlarını açar,Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
22Odkrýva hlboké veci zo tmy a vyvodí tôňu smrti na svetlo.
23Ulusları büyütür, ulusları yok eder,Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
23Zveličuje národy a hubí ich; rozširuje národy a zavodí ich.
24Dünya önderlerinin aklını başından alır,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
24Odníma srdce hlavám ľudu zeme a činí to, aby blúdili po púšti, tam, kde niet cesty.
25Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler;Sarhoş gibi dolaştırır onları.
25Tápajú vo tme a nemajú svetla, a pôsobí to, aby blúdili jako opilý.