1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2‹‹Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı,Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?
2Či azda múdry bude odpovedať známosťou vzduchu a naplní svoje vnútro východným vetrom
3Boş sözlerle tartışır,Yararsız söylevler verir mi?
3karhajúc slovom, ktoré neprospeje, alebo rečami, ktorými neosoží?
4Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor,Tanrının huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.
4K tomu ty ešte rušíš bázeň Božiu a ubieraš zbožnej mluvy pred silným Bohom.
5Çünkü suçun ağzını kışkırtıyor,Hilekârların diliyle konuşuyorsun.
5Lebo tvoja neprávosť učí tvoje ústa, a zvolil si jazyk chytrákov.
6Kendi ağzın seni suçluyor, ben değil,Dudakların sana karşı tanıklık ediyor.
6Odsudzujú ťa tvoje vlastné ústa a nie ja; tvoje rty svedčia proti tebe.
7‹‹İlk doğan insan sen misin?Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
7Či si sa ty prvý narodil z ľudí alebo či si bol počatý prv ako boly brehy?
8Tanrının sırrını mı dinledin de,Yalnız kendini bilge görüyorsun?
8Či si azda počúval v tajnej rade Božej alebo si strhol múdrosť na seba?
9Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim?Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?
9Čo vieš, čoho by sme my nevedeli? Čomu rozumieš, čoho by nebolo aj pri nás?
10Bizde ak saçlı da yaşlı da var,Babandan bile yaşlı.
10I šedivý i starec je medzi nami, čo do veku, starší ako tvoj otec.
11Az mı geliyor Tanrının avutması sana,Söylediği yumuşak sözler?
11Či sú ti málo potešenia silného Boha alebo jeho slovo, ktorým tak nežne hovorí s tebou?
12Niçin yüreğin seni sürüklüyor,Gözlerin parıldıyor,
12Čo ťa unieslo tvoje srdce, a prečo tak pozerajú tvoje oči,
13Tanrıya öfkeni gösteriyorsun,Ağzından böyle sözler dökülüyor?
13že obraciaš svojho ducha proti silnému Bohu a vyvodíš také reči zo svojich úst?
14‹‹İnsan gerçekten temiz olabilir mi?Kadından doğan biri doğru olabilir mi?
14Čo je smrteľný človek, aby bol čistý, a aby bol spravedlivý ten, kto sa narodil zo ženy?
15Tanrı meleklerine güvenmiyorsa,Gökler bile Onun gözünde temiz değilse,
15Hľa, neverí ani svojim svätým, a nebesia nie sú čisté v jeho očiach!
16Haksızlığı su gibi içenİğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
16A čo potom ohavný a zkazený, človek, ktorý pije neprávosť ako vodu.
17‹‹Dinle beni, sana açıklayayım,Gördüğümü anlatayım,
17Poviem ti, počuj ma! A nech porozprávam to, čo som videl,
18Bilgelerin atalarından öğrenip bildirdiği,Gizlemediği gerçekleri;
18to, čo povedali múdri a nezatajili toho, čo slýchali od svojich otcov.
19O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti,Aralarına henüz yabancı girmemişti.
19Im samým bola daná zem, ani neprešiel cez nich cudzí.
20Kötü insan yaşamı boyunca kıvranır,Zorbaya ayrılan yıllar sayılıdır.
20Po všetky svoje dni sa trápi bezbožník, a malý počet rokov je uschovaný pre ukrutníka.
21Dehşet sesleri kulağından eksilmez,Esenlik içindeyken soyguncunun saldırısına uğrar.
21Hlas strachov zavznieva v jeho ušiach; v čas pokoja prijde na neho zhubca.
22Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz,Kılıç onu gözler.
22Neverí, že by sa kedy navrátil zo tmy, a je vyhliadnutý pre meč.
23‹Nerede?› diyerek ekmek ardınca dolaşır,Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.
23Túla sa za chlebom starajúc sa: Kde vezmem? Vie, že je už po jeho ruke pripravený deň tmy.
24Acı ve sıkıntı onu yıldırır,Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.
24Desia ho súženie a úzkosť; uderí to na neho jako kráľ, hotový do boja.
25Çünkü Tanrıya el kaldırmış,Her Şeye Gücü Yetene meydan okumuş,
25Lebo vztiahol svoju ruku proti silnému Bohu a postavil sa spurne proti Všemohúcemu.
26Kalın, yumrulu kalkanıylaOna inatla saldırmıştı.
26Pobehol proti nemu tvrdou šijou, hustým hrbov svojich štítov.
27‹‹Yüzü semirdiği,Göbeği yağ bağladığı halde,
27Lebo pokryl svoju tvár svojím tukom a nabral sadla na slabiny.
28Yıkılmış kentlerde,Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,
28A býval v zkazených mestách, v domoch, v ktorých nemali bývať, ktoré boly určené na hromady rumov.
29Zengin olmayacak, serveti tükenecek,Malları ülkeye yayılmayacaktır.
29Nezbohatne, ani neobstojí jeho imanie, ani sa ťarchou nebude kloniť ich nadobudnutý majetok k zemi.
30Karanlıktan kaçamayacak,Filizlerini alev kurutacak,Tanrının ağzından çıkan solukla yok olacaktır.
30Neuhne zo tmy; plameň usuší jeho výhonok, a uhne od ducha jeho úst.
31Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın,Çünkü ödülü boşluk olacaktır.
31Nech neverí v márnosť, blúdi; lebo márnosť, bude to, čo dostane do zámeny.
32Gününden önce işi tamamlanacak,Dalı yeşermeyecektir.
32Ešte ani nebude jeho deň, a splní sa to, a jeho vetev sa nebude zelenať.
33Asma gibi koruğunu dökecek,Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.
33Zmarí jako vinič svoj nedozrelok; svrhne svoj kvet ako oliva.
34Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur,Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.
34Lebo shromaždenie pokrytca zjalovie, a oheň spáli stány úplatného daru.
35Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar,İçleri yalan doludur.››
35Tehotnejú trápením a rodia neprávosť, a ich lono pripravuje lesť.