1Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.
1Ten, kto sa svojmyseľne oddeľuje, hľadá to, čo sa jemu ľúbi, a stavia sa na odpor všetkému, čo by prospelo.
2Akılsız kişi bir şey anlamaktan çokKendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
2Blázon nemá záľuby v rozumnosti, ale iba v tom, aby sa odkrylo jeho srdce.
3Kötülüğü aşağılanma,Ayıbı utanç izler.
3Keď prijde bezbožník, prijde aj pohŕdanie a s nevážnosťou potupa.
4Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir,Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
4Slová úst muža sú jako hlboké vody, rozvodnený potok prameň múdrosti.
5Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
5Nie je dobré hľadieť na osobu bezbožného, tak aby niekto zohnul spravedlivého v súde.
6Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar,Ağzı da dayağı davet eder.
6Rty blázna vchádzajú do sporu, a jeho ústa volajú po úderoch.
7Akılsızın ağzı kendisini mahveder,Dudakları da canına tuzaktır.
7Ústa blázna sú jeho zkazou, a jeho rty osídlom jeho duši.
8Dedikodu tatlı lokma gibidir,İnsanın ta içine işler.
8Slová pletichára sú jako lahôdky a sostupujú do vnútorností života.
9İşini savsaklayan kişiYıkıcıya kardeştir.
9Aj nedbalý vo svojej práci je bratom toho, kto robí zkazu.
10RABbin adı güçlü kuledir,Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
10Meno Hospodinovo je pevnou vežou, do nej sa utečie spravedlivý a bude vyvýšený.
11Zengin servetini bir kale,Aşılmaz bir sur sanır.
11Majetok bohatého je jeho pevným mestom a jako vysoký múr v predstave jeho mysli.
12Yürekteki gururu düşüş,Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
12Pred skrúšením povyšuje sa srdce človeka, a pred slávou ide pokora.
13Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.
13Tomu, kto odpovedá, prv ako počul, počíta sa to za bláznovstvo a za hanbu.
14İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
14Mužný duch znáša svoju nemoc; ale zroneného ducha kto unesie?
15Akıllı kişi bilgiyi satın alır,Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
15Srdce rozumného nadobudne známosti, a ucho múdrych hľadá známosť.
16Armağan, verenin yolunu açarVe kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
16Dar človeka upriestranňuje mu a vedie ho pred veľkých.
17Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
17Spravedlivým sa vidí ten, kto je prvý vo svojom spore; ale keď prijde jeho blížny, ide mu na dno.
18Kura çekişmeleri sona erdirir,Güçlü rakipleri uzlaştırır.
18Los upokojuje zvady a robiac mier delí aj silných jedného od druhého.
19Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
19Brat, urazený neverou, vzdoruje viac ako silné mesto, a zvady sú jako závora hradu.
20İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.
20Život každého človeka nasýti sa ovocia jeho úst; každý sa nasýti úrody svojich rtov.
21Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
21Smrť i život je v ruke jazyka, a ten, kto ho miluje, bude jesť jeho ovocie.
22İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.
22Ten, kto našiel ženu, našiel dobré a dosiahol priazne od Hospodina.
23Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.
23Chudobný hovorí pokorne, prosiac; ale bohatý odpovedá tvrdo.
24Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.
24Človek, ktorý hľadá primnoho priateľov, robí to na vlastnú škodu; ale niekto milujúci pridŕža sa vernejšie ako brat.