Turkish

Slovakian

Proverbs

22

1İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1Dobré meno je viacej hodno ako veľké bohatstvo, a priazeň nad striebro a zlato.
2Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.
2Bohatý a chudobný sa stretávajú; ten, ktorý ich všetkých učinil, je Hospodin.
3İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
3Opatrný, keď vidí zlé, skryje sa; ale hlupáci prejdú a pykajú.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4Odplatou pokory a bázne Hospodinovej je bohatstvo, sláva a život.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5Tŕnie a smečky sú na ceste prevrátenca; ten, kto ostríha svoju dušu, vzdiali sa od nich.
6Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6Vyučuj mládenca podľa spôsobu jeho cesty; potom aj keď sa zostarie, neuchýli sa od nej.
7Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.
7Bohatý panuje nad chudobnými, a ten, kto si vypožičiava, je sluhom tomu, kto mu požičiava.
8Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.
8Ten, kto rozsieva neprávosť, bude žať zkazu, a prút jeho prchlivosti bude mať koniec.
9Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9Človek dobrotivého oka bude požehnaný, lebo dáva zo svojho chleba chudobnému.
10Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10Zažeň posmievača, a vyjde s ním aj zvada, a prestane spor i hanba.
11Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.
11Kto miluje čistotu srdca a dbá na ľúbeznosť svojich rtov, toho priateľom je kráľ.
12RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.
12Oči Hospodinove strážia známosť; ale prevracia reči toho, kto robí neverne.
13Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar.››
13Leňoch hovorí: Lev je vonku, budem zabitý prostred niektorej z ulíc.
14Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14Ústa cudzích žien sú hlbokou jamou; na koho sa veľmi hnevá Hospodin, ten ta padne.
15Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15Bláznovstvo je priviazané na srdci chlapca; prút kázne ho vzdiali od neho.
16Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16Ten, kto utiskuje chudobného, aby rozmnožil svoje, a ten, kto dáva bohatému, robí to iba na nedostatok.
17Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.
17Nakloň svoje ucho a počuj slová múdrych a nastav svoje srdce mojej známosti.
18Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18Lebo to bude krásne a príjemné, keď ich budeš ostríhať vo svojom vnútri, keď budú pevne stáť spolu na tvojich rtoch.
19RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19Aby bola tvoja nádej v Hospodinovi, oznamujem ti to dnes, tebe.
20Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...
20Či som ti nenapísal znamenitých vecí čo do rád a známosti?
21Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21Aby som ti oznámil istotu pravdivých rečí, aby si odpoveďou doniesol zpät slová pravdy tým, ktorí by ťa poslali.
22Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22Nezdieraj chudobného preto, že je chudobný, ani nedrť biedneho v bráne.
23Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.
23Lebo Hospodin bude riešiť ich pravotu a vydrie dušu tým, ktorí im vydierajú.
24Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.
24Nepriateľ sa s hnevivým človekom ani neobcuj s prchlivým mužom,
25Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25aby si sa nenaučil jeho cestám a nevzal tak osídla svojej duši.
26El sıkışıpBaşkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26Nebuď medzi tými, ktorí sa zaručujú, medzi tými, ktorí ručia za dlhy.
27Ödeyecek paran olmazsa,Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27Ak nemáš čím zaplatiť, prečo má niekto vziať tvoju ložu zpod teba?
28Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28Neprenášaj dávnej medze, ktorú spravili tvoji otcovia.
29İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.
29Vidíš muža, zbehlého v jeho práci? Postaví sa pred kráľmi; nepostaví sa pred nepatrnými.