Turkish

Slovakian

Proverbs

27

1Yarınla övünme,Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
1Nechlúb sa zajtrajším dňom, lebo nevieš, čo ešte splodí deň.
2Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün,Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
2Nech ťa chváli iný, a nie tvoje ústa, cudzí, a nie tvoje rty.
3Taş ağırdır, kum bir yüktür,Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
3Tiaž kameňa a váha piesku je veľká; ale hnev blázna je ťažší nad to oboje.
4Öfke zalim, hiddet azgındır,Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
4Ukrutná vec je prchlivosť, a povodňou je hnev; ale kto obstojí pred závisťou?
5Açık bir azar,Gizli tutulan sevgiden iyidir.
5Lepšie je zjavné karhanie ako skrytá láska.
6Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır,Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
6Verné sú rany od toho, kto miluje; ale hromadné sú bozky toho, kto nenávidí.
7Tok insanın canı balı bile çekmez,Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
7Sýta duša pohrdne aj medom; ale lačnej duši je každá horkosť sladkou.
8Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa,Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
8Jako vták, ktorý vyletí zo svojho hniezda, tak i človek, ktorý vyletí zo svojho miesta.
9Güzel koku ve buhur canı ferahlatır,Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
9Masť a kadivo obveseľuje srdce, tak i sladkosť niečieho priateľa, pochádzajúca z rady duše.
10Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakmaVe felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme;Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
10Svojho priateľa a priateľa svojho otca neopusti, ale nevchádzaj do domu svojho brata v deň svojho nešťastia; lepší je blízky súsed ako ďaleký brat.
11Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin,Beni ayıplayana yanıt vereyim.
11Buď múdry, môj synu, a obveseľuj moje srdce, aby som mal čo odpovedať tomu, kto ma potupuje.
12İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
12Opatrný vidiac zlé skryje sa; hlupáci prejdúc zamiešajú sa a pykajú.
13Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
13Vezmi jeho rúcho, lebo sa zaručil za cudzieho a za cudzozemku, vezmi jeho záloh.
14Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selamKüfür sayılır.
14Tomu, kto veľkým hlasom dobrorečí svojmu priateľovi vstanúc skoro za rána, počíta sa to za zlorečenie.
15Kavgacı kadının dırdırıYağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
15Ustavičné kvapkanie v deň prívalu a svárlivá žena sú si rovné.
16Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
16Ten, kto by ju chcel ukryť, ukrýva vietor, a olej sa vyskytne jeho pravici.
17Demir demiri biler,İnsan da insanı...
17Železo sa ostrí železom, a človek ostrí tvár svojho blížneho.
18İncir ağacını budayan meyvesini yer,Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
18Ten, kto stráži fík, bude jesť jeho ovocie, a ten, kto ostríha svojho pána, bude ctený.
19Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa,Yürek de insanın içini yansıtır.
19Jako voda ukáže tvári tvár, tak srdce človeka človekovi.
20Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz,İnsanın gözü de hiç doymaz.
20Peklo a zahynutie sa nenasýtia, a tak sa nenasýtia ani oči človeka.
21Altın ocakta, gümüş potada sınanır,İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
21Panvica striebru a pec zlatu, a človek sa pozná podľa svojej chvály.
22Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile,Ahmaklığından kurtulmaz.
22Keby si blázna utĺkol v mažiari tĺkom medzi krúpami, neuhne od neho jeho bláznovstvo.
23Davarına iyi bak,Sığırlarına dikkat et.
23Znaj dobre stav svojho drobného stáda a obráť svoj pozor na čriedy dobytka.
24Çünkü zenginlik kalıcı değildirVe taç kuşaktan kuşağa geçmez.
24Lebo hojnosť netrvá na veky, alebo či azda trvá koruna z pokolenia na pokolenie?
25Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca,Dağlardaki otlar toplanınca,
25Keď sa odprace seno, ukáže sa svieža otava, a spracú sa aj byliny vrchov.
26Kuzular seni giydirir,Tekeler tarlanın bedeli olur.
26Barance sú na tvoj odev, a plácou poľa sú kozli.
27Keçilerin sütü yalnız seni değil,Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.
27A dostatok mlieka od kôz je na tvoj pokrm, na pokrm tvojho domu, a je životom tvojim dievkam.