1‹‹Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı?Meleklerin hangisine yöneleceksin?
1AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
2Aptalı üzüntü öldürür,Budalayı kıskançlık bitirir.
2Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
3Ben aptalın kök saldığını görünce,Hemen yurduna lanet ettim.
3Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4Çocukları güvenlikten uzak,Mahkeme kapısında ezilir,Savunan çıkmaz.
4Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5Ürününü açlar yer,Dikenler arasındakini bile toplarlar;Mallarını susamışlar yutmak ister. ‹‹Tuzak››.
5Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
6Çünkü dert topraktan çıkmaz,Sıkıntı yerden bitmez.
6Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7Havaya uçuşan kıvılcımlar gibiSıkıntı çekmek için doğar insan.
7Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8‹‹Oysa ben Tanrıya yönelir,Davamı Ona bırakırdım.
8Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
9Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
9El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
10Yeryüzüne yağmur yağdırır,Tarlalara sular gönderir.
10Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
11Düşkünleri yükseltir,Yaslıları esenliğe çıkarır.
11Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
12Kurnazların oyununu bozar,Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
12Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar,Düzenbazların oyunu son bulur.
13Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
14Gündüz karanlığa toslar,Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
14De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15Yoksulu onların kılıç gibi ağzındanVe güçlünün elinden O kurtarır.
15Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16Yoksul umutlanır,Haksızlık ağzını kapar.
16Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17‹‹İşte, ne mutlu Tanrının eğittiği insana!Bu yüzden Her Şeye Gücü Yetenin yola getirişini küçümseme.
17He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18Çünkü O hem yaralar hem sarar,O incitir, ama elleri sağaltır.
18Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
19Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır,Yedinci kez de sana zarar vermez.
19En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20Kıtlıkta ölümden,Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
20En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
21Kamçılayan dillerden uzak kalacak,Yıkım gelince korkmayacaksın.
21Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22Yıkıma, açlığa gülüp geçecek,Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
22De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
23Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın,Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
23Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
24Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek,Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
24Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
25Çocuklarının çoğalacağını bileceksin,Soyun ot gibi bitecek.
25Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26Zamanında toplanan demetler gibi,Mezara dinç gireceksin.
26Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27‹‹İşte araştırdık, doğrudur,Onun için bunu dinle ve belle.››
27He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.