Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

105

1RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın,Halklara duyurun yaptıklarını!
1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
2Onu ezgilerle, ilahilerle övün,Bütün harikalarını anlatın!
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
3Kutsal adıyla övünün,Sevinsin RABbe yönelenler!
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4RABbe ve Onun gücüne bakın,Durmadan Onun yüzünü arayın!
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
5Ey sizler, kulu İbrahimin soyu,Seçtiği Yakupoğulları,Onun yaptığı harikaları,Olağanüstü işleriniVe ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
7Tanrımız RAB Odur,Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
8O antlaşmasını,Bin kuşak için verdiği sözü,İbrahimle yaptığı antlaşmayı,İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
10‹‹Hakkınıza düşen mülk olarakKenan ülkesini size vereceğim›› diyerek,Bunu Yakup için bir kural,İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
12O zaman bir avuç insandılar,Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
13Bir ulustan öbürüne,Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
14RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi,Onlar için kralları bile payladı:
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
15‹‹Meshettiklerime dokunmayın,Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
16Ülkeye kıtlık gönderdi,Bütün yiyeceklerini yok etti.
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
17Önlerinden bir adam göndermişti,Köle olarak satılan Yusuftu bu.
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
18Zincir vurup incittiler ayaklarını,Demir halka geçirdiler boynuna,
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
19Söyledikleri gerçekleşinceye dek,RABbin sözü onu sınadı.
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
20Kral adam gönderip Yusufu salıverdi,Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
21Onu kendi sarayının efendisi,Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
22Önderlerini istediği gibi eğitsin,İleri gelenlerine akıl versin diye.
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
23O zaman İsrail Mısıra gitti,Yakup Ham ülkesine yerleşti.
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
24RAB halkını alabildiğine çoğalttı,Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
25Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının:Halkından tiksindiler,Kullarına kurnazca davrandılar.
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
26Kulu Musayı,Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
27Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini,Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
28Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB,Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
29Kana çevirdi sularını,Öldürdü balıklarını.
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
30Ülkede kurbağalar kaynaştıKrallarının odalarına kadar.
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
31RAB buyurunca sinek sürüleri,Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
32Dolu yağdırdı yağmur yerine,Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
33Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu,Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
34O buyurunca çekirgeler,Sayısız yavrular kaynadı.
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
35Ülkenin bütün bitkilerini yediler,Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
36RAB ülkede ilk doğanların hepsini,İlk çocuklarını öldürdü.
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
37İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı,Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
38Onlar gidince Mısır sevindi,Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
39RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine,Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
40İstediler, bıldırcın gönderdi,Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
41Kayayı yardı, sular fışkırdı,Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
42Çünkü kutsal sözünü,Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
43Halkını sevinç içinde,Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
44Ulusların topraklarını verdi onlara.Halkların emeğini miras aldılar;
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
45Kurallarını yerine getirsinler,Yasalarına uysunlar diye.RAB'be övgüler sunun!
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.