1Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrıya,Sevinç çığlıkları atın Yakupun Tanrısına!
1Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2Çalgıya başlayın, tef çalın,Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
2Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
3Yeni Ayda, dolunayda,Boru çalın bayram günümüzde.
3Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4Çünkü bu İsrail için bir kuraldır,Yakupun Tanrısının ilkesidir.
4Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
5Tanrı Mısıra karşı yürüdüğünde,Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
5Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
6‹‹Sırtındaki yükü kaldırdım,Ellerin küfeden kurtuldu›› diyordu,
6Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7‹‹Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım,Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim,Meriva sularında seni sınadım. |iSela
7En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8‹‹Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum;Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
8Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9Aranızda yabancı ilah olmasın,Başka bir ilaha tapmayın!
9No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
10Seni Mısırdan çıkaranTanrın RAB benim.Ağzını iyice aç, doldurayım!
10Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
11‹‹Ama halkım sesimi dinlemedi,İsrail bana boyun eğmek istemedi.
11Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
12Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım,Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
12Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
13Keşke halkım beni dinleseydi,İsrail yollarımda yürüseydi!
13Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
14Düşmanlarını hemen yere serer,Hasımlarına el kaldırırdım!
14En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15Benden nefret edenler bana boyun eğerdi,Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
15Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16Oysa sizleri en iyi buğdayla besler,Kayadan akan balla doyururdum.››
16Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.