Turkish

Zarma

Proverbs

18

1Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.
1 Boro kaŋ na nga boŋ fay waani, Nga boŋ muraadu no a goono ga ceeci. A ga laakal hanante kulu kakaw.
2Akılsız kişi bir şey anlamaktan çokKendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
2 Saamo sinda farhã kulu fahamay ra, Kala day a bina ma nga boŋ kaa taray.
3Kötülüğü aşağılanma,Ayıbı utanç izler.
3 Saaya kaŋ boro laalo kaa, Kala donda-caray mo ma kaa, Kayna banda mo kala foyray.
4Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir,Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
4 Boro me sanney go danga hari kaŋ ga guusu, Koyne, laakal hari-mo go danga gooru kaŋ ga zuru.
5Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
5 A si boori i ma boro laalo beerandi, Hal i ma adilante ganji cimi ciiti.
6Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar,Ağzı da dayağı davet eder.
6 Saamo deene ga furo kakaw ra, A meyo mo ga karyaŋ ce a ma kaa.
7Akılsızın ağzı kendisini mahveder,Dudakları da canına tuzaktır.
7 Saamo meyo ya a halaciko no, A deena mo ga ti a fundo se kumsay.
8Dedikodu tatlı lokma gibidir,İnsanın ta içine işler.
8 Boro kaŋ ga ciinay, a sanno ga hima laam'izey no, I ga furo hala bine lokotey ra.
9İşini savsaklayan kişiYıkıcıya kardeştir.
9 Boro kaŋ ga hawfun nga goy ra ga te halaciko se nya-ize.
10RABbin adı güçlü kuledir,Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
10 Rabbi maa ya wongu fu gaabikooni no, Adilante ga zuru ka furo a ra ka goro baani.
11Zengin servetini bir kale,Aşılmaz bir sur sanır.
11 Arzakante arzaka a kwaara gaabikooni no, Danga cinari kuuku mo no a diyaŋo gaa.
12Yürekteki gururu düşüş,Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
12 Za halaciyaŋ mana kaa boro ga te boŋbeeray, Beeray mo goono ga lalabu ce gana.
13Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.
13 Boro kaŋ na sanni ye za a mana maa, Saamotaray da haawi no a gaa.
14İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
14 Boro biya ga suuru nda nga dooro, Amma bine sunnay, may no ga hin a suuru?
15Akıllı kişi bilgiyi satın alır,Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
15 Fayankakoy bine ga du bayray, Laakalkooni hanga mo ga bayray ceeci.
16Armağan, verenin yolunu açarVe kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
16 Boro nooyaŋo ga nangoray soola a se, A ga kond'a mo boro beerey jine.
17Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
17 Boro kaŋ jin ka kande nga sanno, A cimo no i ga di. Amma a gorokasin ga kaa k'a gosi.
18Kura çekişmeleri sona erdirir,Güçlü rakipleri uzlaştırır.
18 Goŋ ga kakaw feeri, A ga fay hinkoy hinka game ra mo.
19Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
19 Nya-izetaray kaŋ sara ga bisa kwaara gaabikooni sasabandiyaŋ sanday. Kakaw sanni mo ga hima sanda cinari me daabirji karangaley.
20İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.
20 Boro gunde ga kungu nd'a me sanney, A ga kungu nd'a me-kuurey nafa.
21Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
21 Buuyaŋ nda fundi go deene hina ra, Boro kaŋ ga ba hina din mo ga kungu nd'a nafa.
22İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.
22 Boro kaŋ du wande, hari hanno no a du. A du gomni Rabbi do mo.
23Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.
23 Alfukaaru ga ŋwaarayyaŋ te, Amma arzakante ga tu da sanni kaso.
24Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.
24 Coro boobo ga kande hasaraw boobo, Amma baako go no kaŋ ga ba ni ganda ka bisa nya-ize.