Ukranian: New Testament

Russian 1876

1 Corinthians

10

1Не хочу ж, браттє, щоб ви не знали, що отці наші всі під хмарою були, і всі через море переходили;
1Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
2і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі;
2и все крестились в Моисея в облаке и в море;
3і всі ту саму їжу духовну їли;
3и все ели одну и ту же духовную пищу;
4і всї той самий напиток духовний пили; бо пили з духовної скелї, що йшла за ними, скеля ж була Христос
4и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
5Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустині.
5Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
6Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.
6А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
7Анї ідослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посідали люде їсти й пити і встали грати.
7Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
8Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі.
8Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
9Анї спокутуймо Христа, яко ак деякі з тих спокутували, та й погинули від гадюк.
9Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
10Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя.
10Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
11Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов.
11Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
12Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.
12Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
13Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести.
13Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
14Тим, любі моі, втікайте від ідолського служення.
14Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
15Яко мудрим глаголю; судіть, що я глаголю:
15Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю.
16Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общенне крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового?
16Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
17Бо один хлїб, одно тїло ми многі; всї бо від одного хлїба причащаємось.
17Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
18Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї?
18Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
19що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь всть?
19Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?
20Нї, а що посьвячують погане, бісам посьвячують, а не Богові. Не хочу ж, щоб ви були спільниками бісів.
20Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
21Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській.
21Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
22Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його?
22Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
23Все менї можна, та не все на користь; все мені можна, та не все збудовує.
23Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
24Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.
24Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
25Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
25Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
26Бо Господня земля і повня її.
26ибо Господня земля, и что наполняет ее.
27Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нічого не сумнячись задля совісти.
27Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
28Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
28Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
29Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вілність моя судити маеть ся від совісти другого?
29Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
30Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що мені хулу приймати (за те), за що дякую?
30Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?
31Оце ж, чи то їсте, чи пете, чи що инше робите, все на славу Божу робіть.
31Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
32Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,
32Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
33яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся.
33так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.