1Упочинї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
1В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2Воно було в починї у Бога.
2Оно было в начале у Бога.
3Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся.
3Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям.
4В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.
5И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан.
6Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7Сей прийшов на сьвідкуванне, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
7Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.
8Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете.
9Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
9Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
10В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11У своє прийшов, і свої не прийняли Його.
11Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:
12А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13що не від крові, нї від хотіння тілесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.
13которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди.
14И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу,как Единородного от Отца.
15Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.
15Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
16И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
17ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истинапроизошли чрез Иисуса Христа.
18Бога ніхто не бачив ніколи; единородний Син, що в лонї Отця, той вияснив.
18Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
19І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?
19И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали изИерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
20І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос.
20Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
21І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї.
21И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
22Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?
22Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
23Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
24А послані були з Фарисеїв.
24А посланные были из фарисеев;
25І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк.
25И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
26Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
26Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто , Котороговы не знаете.
27се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його.
27Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
28Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.
28Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
29Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріх сьвіта.
29На другой день видит Иоанн идущего кнему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
30Ое Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
30Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
31І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою.
31Я не знал Его; но для того пришелкрестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
32І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним.
32И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа,сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим.
33Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34І бачив я, і сьвідкував, що се є Син Божий.
34И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
35Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
35На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
36і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий.
36И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
37І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
37Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?
38Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, –что значит: учитель, – где живешь?
39Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години.
39Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
40Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
40Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
41Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос).
41Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
42І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр).
42и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень Петр.
43Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
43На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
44Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
44Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
45Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
45Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
46І каже Натанаїл до него: 3 Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!
46Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди ипосмотри.
47Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справді Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.
47Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
48Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе.
48Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисуссказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
49Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
49Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
50Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
50Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
51І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нині бачити мете небо відкрите, й ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого.
51И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым иАнгелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.