Ukranian: New Testament

Russian 1876

John

12

1Тодї Ісус, шостого дня перед пасхою, прийшов у Витанию, де був Лазар, що був умер, котрого воскресив із мертвих.
1За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
2Зробили тодї Йому вечерю там, і Марта послугувала. Лазар же був один із тих, що сидїли за столом.
2Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
3Мария ж, узявши литру мира нардового, правдивого, предорогого, намастила ноги Ісусу, та. й обтерла волоссєм своїм ноги Його; господа ж повна була духу від мира.
3Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
4Каже тодї один з учеників Його, Юда Симонів Іскариоцький, що мав Його зрадити.
4Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
5Чому мира сього не продано за триста денариїв та не роздано вбогим?
5Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
6Сказав же се не того, що про вбогих дбав, а що злодій був, і скриньку мав, і, що вкидано, носив.
6Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
7Рече тодї Ісус: Остав її; на день похорону мого приховала се.
7Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
8Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте.
8Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
9Довідалось же багато народу з Жидів, що Він там, і поприходили не задля Ісуса одного, а щоб і Лазаря побачити, котрого воскресив із мертвих.
9Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
10Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити;
10Первосвященники же положили убить и Лазаря,
11бо многі через него приходили від Жидів, та й увірували в Ісуса.
11потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
12Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим,
12На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
13побрали віттє пальмове, та й вийшли назустріч Йому, покликуючи: Осанна! благословен грядущий в імя Господнє, Цар Ізраїлїв!
13взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
14Знайшовши ж Ісус осля, сїв на него, як написано:
14Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
15Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї.
15Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
16Сього ж не зрозуміли ученики Його спершу; тільки, як прославивсь Ісус, тодї згадали, що се про Него писано, й що се зробили Йому.
16Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.
17Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих.
17Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
18Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку.
18Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
19Фарисеї ж казали між собою: Бачите, що не вдїєте нїчого? ось увесь сьвіт за Ним пійшов!
19Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
20Були ж деякі Геленяне між тими, що поприходили, щоб поклонитись у сьвято.
20Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
21Сї ж приступили до Филипа, що був з Витсаїди Галилейської, кажучи : Добродїю, хочемо Ісуса видїти.
21Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
22Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові.
22Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
23Ісус же відказав їм, говорячи: Прийшла година, щоб прославив ся Син чоловічий.
23Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
24Істино, істино глатолю вам: Коли зерно пшеничне, впавши на землю, не вмре, то одно зостаєть ся; коли ж умре, то багато овощу приносить.
24Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
25Хто любить душу свою, погубить її; а хто ненавидить душу свою в сьвітї сьому, на вічне життє збереже її.
25Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.
26Коли менї служить хто, нехай іде слїдом за мною; і де я, там і слуга мій буде. І коли хто менї служить, пошанує його Отець.
26Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
27Тепер же душа моя стрівожилась, і що мені казати? Отче, спаси мене від години сієї; тільки ж для сього прийшов я на годину сю.
27Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
28Отче, прослав імя Твоє! Зійшов тоді голос із неба: І прославив, і знов прославлю.
28Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
29Народ же, що стояв і чув, казав, що грім загремів. Инші казали: Ангел Йому говорив.
29Народ, стоявший и слышавший то , говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.
30Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас.
30Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
31Тепер суд сьвіту сьому: тепер князь сьвіту сього проженеть ся геть.
31Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
32І я, як буду піднятий від землї, всїх притягну до себе.
32И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
33Се ж глаголав, означуючи, якою смертю має вмерти.
33Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет.
34Озвавсь до Него народ: Ми чули з закону, що Христос пробу ває по вік: як же Ти кажеш, що треба угору піднятись Синові чоловічому? Хто се Син чоловічий ?
34Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь,что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
35Рече ж їм Ісус: Ще малий час сьвітло з вами. Ходїть, доки сьвітло маєте, щоб темрява вас не захопила; а хто ходить у темряві, не знає, куди йде.
35Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
36Доки сьвігло маєте, віруйте в сьвітло, щоб синами сьвітла стали ся. Се промовив Ісус, і пійшовши, заховавсь од них.
36Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
37Хоч стільки ознак зробив перед ними, не увірували в Него,
37Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
38щоб слово Ісаїї пророка справдилось, котрий промовив: Господи, хто вірував тому, що чув од нас? і рамя Господнє кому відкрилось?
38да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
39Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя:
39Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
40Заслїпив очі їх і закаменив серце їх, щоб не бачили очима, нї розуміли серцем, і не обернулись, і я не сцїлив їх.
40народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
41Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него.
41Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
42Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи.
42Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
43Любили бо славу чоловічу більш, нїж славу Божу.
43ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
44Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене.
44Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
45І хто видить мене, видить Пославшого мене.
45И видящий Меня видит Пославшего Меня.
46Я сьвітлом у сьвіт прийшов, щоб усякий, хто вірує в меие, в темряві не пробував.
46Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
47І коли хто слухав слова мої, та й не вірує, я не суджу його; бо я прийшов, не щоб судити сьвіт, а щоб спасти сьвіт.
47И если кто услышит Мои слова и неповерит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
48Хто цураеть ся мене, й не приймає словес моїх, має собі суддю: слово, що я глаголав, воно судити ме його останнього дня.
48Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
49Бо я не від себе глаголав, а пославший мене Отець, Він менї заповідь дав, що промовляти і що глаголати.
49Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.
50І я знаю, що Його заповідь життє вічне. Що ж промовляю я. яко ж глаголав менї Отець, так промовляю.
50И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.