1І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його.
1По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
2І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце.
2И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
3І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
3и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
4И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
5І ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
5И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
6Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його.
6Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
7Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам.
7Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
8І вийшовши вони хутко, побігли відгребу; бо обняв їх трепет і страх, та й нікому нічого не сказали: боялись бо.
8И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись.
9Воскреснувши ж уранці первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигнав сім бісів.
9Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
10Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали.
10Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
11А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
11но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
12Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село.
12После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
13І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри.
13И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
14Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстркостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри.
14Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери , и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
15І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву.
15И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
16Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся.
16Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
17Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими;
17Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
18гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть.
18будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правиці в Бога.
19И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20Вони ж вийшовши, проповідували всюди, а Господь допомагав, і слово стверджував услїд ознаками. Амінь.
20А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.