1І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступилиученикиЙого, показати Йому будівлю церковну.
1И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
2Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано.
2Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.
3Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту?
3Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
4І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас.
4Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
5Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
5ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос", и многих прельстят.
6Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець.
6Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
7Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях.
7ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
8Все ж се почин горя.
8все же это - начало болезней.
9Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого.
9Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
10І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного.
10и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;
11І багато лжепророків устане, й введуть многих.
11и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
12І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих.
12и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
13Хто ж видержить до останку, той спасеть ся.
13претерпевший же до конца спасется.
14І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всім народам; і тоді прийде конець.
14И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
15Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк стоячу на місці сьвятому (хто читав нехай розуміє),
15Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
16тодї, хто в Юдеї, нехай втікає на гори;
16тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
17хто на криші, нехай не влазить узяти що з хати своєї;
17и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
18и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
19Горе ж важким і годуючим під той час!
19Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
20Молїть ся ж, щоб не довелось вам утікати зимою, анї в суботу:
20Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
21буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде.
21ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
22І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї.
22И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
23Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.
23Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.
24Устануть бо лжехрйсти й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коди можна, звести й вибраних.
24Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных.
25Оце ж наперед сказав я вам.
25Вот, Я наперед сказал вам.
26Коли ж скажуть вам: Ось він у пустині; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри.
26Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах", - не верьте;
27Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого.
27ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
28Де бо є труп, там збирати муть ся вірли.
28ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
29І зараз після горя днів тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся.
29И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
30І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тоді заголосять усї роди землі, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою.
30тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
31І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінців неба до кінців його.
31и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
32Від смоківниці ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листе, знайте, що близько літо.
32От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
33Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима.
33так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
34Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся.
34Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
35Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
35небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
36Про день же той і годину ніхто не знає, ні ангели небесні, тільки сам Отець мій.
36О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
37Як же днї Ноеві, так буде й прихід Сина чоловічого.
37но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого:
38Бо, як буди за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег,
38ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
39та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всіх; так буде й прихід Сина чоловічого.
39и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;
40Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся.
40тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
41Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
41две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
42Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде.
42Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
43Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодій, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї.
43Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
44Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде.
44Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
45Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору?
45Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так.
46Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
47Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм.
47истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
48А которий лукавий слуга казати ме в серці своїм: Забарить ся мій пан прийти,
48Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
49та й зачне бити своїх товаришів, та їсти й пити з пяницями;
49и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -
50то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,
50то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
51та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів.
51и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.