1Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
1Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
2Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
3Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
4(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)
4всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
5за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,
5за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,
6впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
6будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
7Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
7как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
8Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
8Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
9І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,
9и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
10щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
10чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
11сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
11исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
12Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
12Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
13так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
13так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
14і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
14и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
15Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
15Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
16Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
16Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
17а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
17а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
18Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правді, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
18Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
19Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасенне вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
19ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
20по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життем, чи то смертю.
20при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
21Бо життє менї Христос, а смерть надбанне.
21Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение.
22Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
22Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
23Тісно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тілом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
23Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
24А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас.
24а оставаться во плоти нужнее для вас.
25І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
25И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
26щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
26дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.
27Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
27Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
28і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знав погибелі, а вам спасення, і воно від Бога.
28и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога,
29Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
29потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
30маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене.
30таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.