Ukranian: New Testament

Russian 1876

Romans

11

1Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насіння Авраамового, із роду Беняминового.
1Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
2Не відопхнув Бог людей своїх, котрих перше знав. Хиба не відаате, що про Ілию глаголе писаннє? як він обертаеть ся до Бога проти Їзраїля глаголючи:
2Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
3Господи, пророки Твої повбивали, і жертівнї Твої порозкидали; я зоставсь один, і шукають души моєї.
3Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут.
4Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом.
4Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом.
5Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті.
5Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
6Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом.
6Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
7Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли,
7Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
8(яко ж писано: Дав їм Бог духа дрімоти; очі, щоб не бачили, й уші, щоб не чули) до днешнього дня.
8как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня.
9І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм.
9И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
10Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий.
10да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.
11Глаголю й питаю теперь: Чи вони спіткнулись, щоб (на завсїди) упали? Нехай не буде! їх-то упадком і спасенне поганам, щоб завдати їм зависти.
11Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
12Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх?
12Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их.
13Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю,
13Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое.
14чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.
14Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
15Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих?
15Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых?
16Коли ж росчина сьвята, то й заміс; і коли корінь сьвят, то й віттє.
16Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
17Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,
17Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общникомкорня и сока маслины,
18то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе.
18то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
19Ти ж кажеш: Відломилось віттє, щоб я прищепив ся.
19Скажешь: „ветви отломились, чтобы мне привиться".
20Добре: невірою відломились вони, ти ж вірою стоїш. Не носись високо, а бій ся.
20Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
21Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить.
21Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя.
22Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий.
22Итак видишь благость и строгость Божию: строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией ; иначе и ты будешь отсечен.
23І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищепляться; здолїе бо Бог знов прищепити їх.
23Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
24Коли бо ти відтятий від оливини, дикої по природі, і проти природи прищеплений до доброї оливини, то як більш сї, що по природі прищеплять ся до своєї сливини.
24Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
25Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде.
25Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени , пока войдет полное число язычников;
26І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова;
26и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
27і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх.
27И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их.
28По благовістю (вони) вороги задля вас; по вибранню ж полюблені задля отцїв.
28В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Божии ради отцов.
29Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся.
29Ибо дары и призвание Божие непреложны.
30Бо, як і ви колись противились Богові, тепер же помилувані через непокору сих,
30Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
31так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуванне і їх помилувано.
31так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
32Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати.
32Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать.
33О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його!
33О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
34Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був?
34Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
35або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому?
35Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
36Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь.
36Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь.