1Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
2Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
3Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
4Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
5Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
6Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
7Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
8Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
9Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
10Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
11Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
12Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
13Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
14Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
15Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
16Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
18Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
19Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
20Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
21Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
22Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
23Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
24Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
25Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
26Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
27Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。