1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
1述说 神的威荣和作为
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
2你们当细听他轰轰的声音,他口中发出隆隆的雷声。
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
3他发雷声响遍天下,也发电光闪到地极。
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
4接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
5 神以奇妙的方法打雷,他行大事,我们不能了解。
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
6他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
7他封住各人的手,叫万人知道他的作为。
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
8野兽进入洞中,留在穴里。
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
9风暴来自南宫,寒冷出于北方。
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
10 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
11他使密云满载水气,云彩布散他的电光。
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
12电光照着 神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
13他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
14约伯啊!你当留心听这话,要站立思想 神奇妙的事。
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
15 神怎样吩咐这些,又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
17地因南风而寂静的时候,你的衣服怎样热起来,你知道吗?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
18你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
19我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
20人怎能对他说:‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
21人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
22金光来自北方,在 神的周围有可怕的威严。
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
23论到全能者,我们无法把他查出;他大有能力与公平,又满有公义,他必不苦待人。
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
24因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”